Пурилла обворожительно хмыкнула, и от ее смешка на графа пахнуло очарованием беззаботной юности.
- Думаю, няни одинаковы во всем мире, - сказала она, - а моя нянюшка по-прежнему строга со мной, даже теперь, когда я выросла.
Как будто спеша подтвердить эти слова, в дверном проеме появилась няня.
- Ну а теперь, мисс Пурилла, - строго сказала она, - я попрошу вас оставить комнату, пока ваша болтовня вконец не измотала моего пациента.
- Я не устал, - заторопился с возражением граф, зная, что немного лукавит при этом.
- У вас глаза слипаются, сударь, - настаивала на своем няня. - Не успеете вы произнести "Джек Робинсон", как уже уснете!
Граф открыл рот, чтобы решительно заявить о своем нежелании спать.
Но прежде, чем он успел что-либо предпринять, Пуриллу выдворили из комнаты, шторы приспустили, чтобы ему не мешал свет, и к явному неудовольствию графа, ему не оставалось ничего, кроме как уплыть в страну сновидений и грез.
Много позже, ближе к обеду, граф снова увидел Пуриллу.
Доктор навестил его и велел отдыхать, няня принесла ему превосходный ленч и повторила наказ врача.
Все это приводило его в раздражение, поскольку мало того, что он не имел никакого желания валяться в постели, он обнаружил вдобавок, что, стоило ему только прикрыть глаза, как он действительно погружался в сон. А когда он пробуждался, то чувствовал себя в состоянии мыслить здраво, и его охватывало прежнее беспокойство.
Когда, по его предположению, наступило время вечернего чая, Пурилла вошла в комнату, держа в руках маленькую вазочку с белыми лесными фиалками, и поставила ее возле кровати.
- Я собирала фиалки в тот день, когда увидела вас, .. несущегося галопом по полю, где живут кролики, - сказала она. - Их совсем мало под деревьями и в лесу, ну а уж белые и вообще большая редкость. Я всегда радуюсь своей удаче, когда нахожу их.
- Самая большая удача, что вы видели, как я падал, - заметил граф, - иначе я мог бы пролежать там несколько дней.
- Думаю, кто-нибудь все же нашел бы вас, - ответила она. - Однако когда это случилось, потребовался целый час, чтобы привести людей из деревни, а потом принести вас сюда.
- Вижу, я доставил вам много проблем, - вздохнул граф.
- Напротив, это было захватывающее приключение, - возразила Пурилла. - В Литл-Стентоне редко что-либо происходит, а этот случай предоставил няне и мне возможность заняться чем-нибудь полезным, да и всем в деревне теперь есть о чем поговорить.
Она помолчала немного и добавила;
- Вы, наверное, догадываетесь, их больше всего занимает вопрос, кто же вы.
Граф улыбнулся.
Пурилла и сама, как и остальные обитатели Литл-Стентона, сгорала от любопытства, и это не могло укрыться от графа.
Он раздумывал. Разумнее всего было бы не говорить ничего или, на худой конец, придумать ложное имя.
Но тут он сообразил, что, хотя он и велел своему ординарцу не волноваться о нем, слуги, конечно же, уже начали беспокоиться, тем более по прошествии стольких дней. Выходит, ему следовало сообщить им, что он в надежных руках.
- Полагаю, - начал он, - вы слышали о Рок-Хаусе?
Девушка быстро перевела на него взгляд.
- Так вы оттуда?
Она вскрикнула.
- Ну конечно же! Какая же я глупая! Я могла бы сообразить! Вы, должно быть, новый граф!
- Я полагал, вы догадались, кто я.
- Я слышала, что какой-то кузен унаследовал имение после того, как старый граф и его сын погибли при крушении поезда, но я никак не ожидала увидеть вас здесь, в Литл-Стентоне.
- Ну что ж, вот он я!
- Там, в Рок-Хаусе, должно быть, очень волнуются за вас.
Ее голос стал серьезен, когда она продолжила:
- Няня осмотрела ваши карманы, чтобы узнать, кто вы, на случай, если вдруг вам стало бы хуже, чем мы предполагали…
- Вы хотите сказать, если бы я умер, - перебил ее граф, - и вы хотели уведомить ближайшую родню.
Пурилла улыбнулась.
- Вы такой большой и казались таким сильным. Я не могла и подумать, что у вас окажутся серьезные повреждения.
- У меня их нет! - решительно заявил граф. - Но мне слишком неловко ощущать себя калекой, особенно в чужом доме.
Пурилла снова засмеялась.
- Если уж нам уготовано судьбой принимать у себя в доме и лечить раненого, я, естественно, хотела бы, чтобы это оказался "высокий красивый незнакомец", такой, какого няня видит в чайных листах, когда гадает мне.
- Она гадает? - заинтересовался граф.
- Только когда я ее очень прошу, - ответила Пурилла. - Она из Шотландии и, как все шотландцы, умеет это делать, но она не одобряет эту игру с "неведомым". Только иногда мне удается уговорить ее рассказать мне мое будущее.
- Разве это так сложно, - съехидничал граф.
- Почему вы так говорите? - полюбопытствовала Пурилла.
- Все очень просто. Совершенно очевидно, что рано или поздно "высокий, красивый незнакомец", как вы выразились, войдет в вашу жизнь, может быть, даже здесь, в Литл-Стентоне, - слегка поддразнивая ее, объяснил он, но Пурилла заметила:
- Все это уже случилось.
- С вами? - засомневался граф. Он испытал странное чувство, сходное с досадой, когда задавал свой вопрос. И потом, пока он ждал ответ Пуриллы, оно не проходило.
- Не со мною, но с моей невесткой Элизабет.
Ее ответ наполнил графа необъяснимым чувством облегчения.
Вероятно, подумал он, ему стало жаль, что этому очаровательному ребенку придется слишком рано расстаться с иллюзиями.
- Элизабет очень страдала после гибели моего брата Ричарда, но потом появился незнакомец, и весьма неожиданно. Я думаю, хотя она и довольно робка и нерешительна в подобных делах, она все-таки выйдет за него замуж.
- Ко всеобщему удовлетворению? - поинтересовался граф.
Слушая девушку, он думал о том, насколько выразительны ее глаза. Если слова и не отражали ее чувств, то глаза выдавали все ее переживания.
- Думаю… да, - произнесла она немного задумчиво, - и я желаю ей счастья… Но, видите ли, это создает для меня проблемы.
- Каким образом? - удивился граф.
- Элизабет, да и все в округе, похоже, считают… не правильным, что нам с нянюшкой придется остаться здесь, в нашей усадьбе, одним.
- Вы думаете, ваша невестка уедет отсюда?
- Да, конечно, ведь у того человека, который хочет жениться на ней, есть хороший дом в другой части графства. Он предлагает и мне поехать жить с ними, пока я не выйду замуж… но я знаю - ни ему, ни Элизабет на самом деле вовсе не хочется брать меня с собой. Они хотят жить одни.
Граф подумал, что Элизабет, только-только выйдя замуж, и вправду не захочет, чтобы в доме жила другая женщина, особенно такая привлекательная, как ее бывшая золовка.
Похоже, по глазам Пуриллы он мог читать ее мысли и, как ни странно, рассматривал эту проблему с ее точки зрения.
Внезапно она словно бы очнулась от собственных переживаний и, видимо, решила, что все время говорить о себе слишком эгоистично с ее стороны, поэтому она сменила тему разговора:
- Вам нравится быть графом Рокбрук? Я всегда думала, как это должно быть грандиозно!
- Это так, - признал граф с улыбкой.
- Но… это создает определенные сложности и неудобства… правда?! - рассуждала Пурилла, как будто примеряла его обстоятельства на себя. - Ведь так неловко принимать наследство после смерти людей, с которыми вы были связаны родственными узами.
Граф оценил ее проницательность и ответил:
- По правде говоря, прежде всего я ощущаю большую ответственность. Именно поэтому теперь, когда я пришел в себя, мне как можно скорее следует дать знать в Рок-Хаусе и сообщить им, что я здесь, а как только почувствую себя достаточно хорошо, мне надо будет вернуться домой.
- Вам нельзя так спешить, - засуетилась Пурилла, - переезд в поместье причинит вам сильную боль, если вы решитесь ехать прямо сейчас.
- Тогда, я надеюсь, мне позволят остаться здесь еще на день или два, - предположил граф"- но, может, кто-нибудь сумеет передать туда весточку?
- Да, конечно, - ответила Пурилла. - Я сама отвезу вашу записку.
- Я не смею просить вас об этом.
- Но прогулка верхом доставит мне только удовольствие. Хотя у нас нет ни одной лошади таких благородных кровей, как ваша, и они не столь великолепны, но они исправно возят нас с Элизабет всюду, куда бы мы ни направились.
- И все-таки я полагаю, было бы лучше послать кого-то другого, - решительно прервал ее граф.
Он заботился о том, чтобы не вызвать слишком уж много слухов. Если в Рок-Хаус приедет сама Пурилла с известием о его пребывании в ее доме, это даст основание для огромного количества нежелательных комментариев. С него хватит сплетен, вызванных его несчастливым падением с лошади.
Никто из слуг не оставит без внимания очарование юной девушки, в этом он даже не сомневался. Поэтому, с его точки зрения, было лучше, если бы о его пребывании в доме Кранфордов судили бы по человеку с более заурядной внешностью.
- Бен может съездить, если вы так желаете, - сказала Пурилла.
- Полагаю, так будет лучше, - одобрил граф. - Итак, не будете ли вы столь любезны дать мне писчую бумагу и перо, чтобы я написал письмо с объяснениями, где меня искать.
Он решил адресовать письмо управляющему его поместьем, человеку по имени Анструтер, который в определенной степени отвечал за все, так как граф пока еще не нашел себе нового секретаря. Прежний же уволился сразу после смерти дяди.