- Результат нового счастливого воздействия, - защитила его мать, положив руку поверх его руки. Дэвид же принял еще более неловкую позу.
- Вот как! - Адам Брокуэй, казалось, был в восторге, но его острый взгляд подтверждал худшие опасения Клэр. Ничто не могло избавить его от подозрений в двуличии. Возникла маленькая неловкая пауза, ставшая прямо-таки физически ощутимой.
Надя качнула своей серебристо-черной головой:
- Я думаю, вам понравится. В первых набросках удивительное сходство. У Дэвида редкий дар схватить самую тонкую суть объекта.
- Пожалуйста, не говорите об этом больше! - Рука Дэвида взметнулась, закрыв лицо.
- Очень переживаешь, старина? - посочувствовал Адам.
- Нельзя даже представить! - раздался приглушенный голос.
Надя прищелкнула языком и передала сыну еще одну чашку черного кофе, которую тот принял словно чашу с ядом.
- Ты слишком перегружаешь себя, - впервые высказала она горечь. - Ты так темпераментен, мой дорогой, но это неудивительно.
Адам Брокуэй смотрел задумчиво-учтиво, но Клэр была уверена, что он извлекает из всего этого некое ироническое удовольствие.
За стеклянной стеной солярия был мощеный двор с беседкой, заросшей жимолостью. Издали доносилось жужжание пчел. Небольшой трехъярусный фонтан извергал серебряные струйки воды. Все выглядело так мирно снаружи. Клэр выпрямилась в инкрустированном кресле.
- Прогулка может освежить, Дэвид. - Ее сочувственный голос попытался разрядить атмосферу.
Дэвид вгляделся в ее дымчато-серые глаза и издал долгий сдержанный вздох. Его мать сделала протестующий жест:
- Дэвид должен отдохнуть после тяжелой ночи. - Она дала понять, что Клэр не улучшила ситуацию.
Адам Брокуэй повернулся к шурину:
- Да, Дэйв, пожалуй, отдохни. Мы отъедем на несколько часов.
- Вас ждать к ленчу, Брок? - осведомилась Надя с любезной улыбкой.
Красивое загорелое лицо сохраняло благодушие, хотя и саркастическое.
- Необязательно, дорогая. Я скажу Сэмми прихватить корзину.
Клэр едва не расхохоталась, услыхав "дорогая". Тина закруглилась с молоком, вскочила, опрокинув стул, который дядя успел подхватить.
- Дядя Брок, позволь мне пойти и сказать Сэмми! - взмолилась она.
- Ах ты, маленькая начальница! - притворно улыбнулась бабушка.
- И деловая! - усмехнулся дядя. - Ладно, беги!
Тина с восторгом бросилась в кухню с инструкциями для Сэмми, которые тот воспринял, как всегда, весьма скептически.
Надя Колбэн хмуро уставилась в пустую чашку, и Клэр подумалось, с чего это у нее такое деревянное лицо.
- Пошли, Клэр. Зададим всем жару!
Адам Брокуэй двинулся к ней и взялся за ее кресло. Она принужденно улыбалась.
- Осторожно! - прошептал Дэвид, угол его рта дернулся.
Клэр чуть помедлила, угадывая в этом подергивании крушение надежд. Адам Брокуэй, с невозмутимостью игрока в покер, никак не реагировал на все эти треволнения, заставив Клэр идти к дверям.
- Львица, отлученная от христианина, - шепнул он ей в ухо в прохладе холла.
- Я должна буду притвориться, что не слышала.
- Ну, так послушайте лучше другое! - Он прижал ее к себе. Она задрожала, но не вырвалась. - Никогда, никогда, никогда. Прежде, после, всегда спросите меня!
- Не думала, что вас это так озаботит! - лгала она.
- Господи, я чуть не заплакал он радости, когда Надя одобрила ваш маленький план!
Она едва перевела дух.
- О, как это зло! Дэвид был такой бледный… такой беззащитный!
- Зло? - Он глядел на нее с нескрываемым раздражением. - Моя дорогая девочка, никто не может сказать, что Дэвид был когда-нибудь на вершине блаженства. Я наблюдал это выражение потерянной души столько лет, что трудно сосчитать. Вам это показывали три недели по крайней мере. Почему бы вам не потратить вашу обильную нежность и на меня, к примеру?
Она поглядела с вызовом, не желая подчиняться.
- В том-то и дело, - произнесла она холодно.
- В чем?
- Вам это не нужно.
- Как женщины умудряются усложнять жизнь. Просто-таки рождены для этого.
- Некоторые рождаются, чтобы делать мужчин счастливыми, - возразила она, внутренне вскипая от его тупого высокомерия.
- Но вы, как я вижу, рождены интриганкой!
- Ну, довольно!
- Так оставайтесь дома. Составьте Дэвиду компанию, раз вы тут для этого. - Он сделал шаг к ней, и Клэр отпрянула.
- Да вы… вы грубиян! Я не тронусь с места, пока вы не извинитесь!
На какой-то миг ей показалось, что он испепелит ее взглядом, но вместо этого гнев пропал с его лица, он уклончиво заулыбался.
- Приношу свои извинения, мисс Кортни, но это ваш последний шанс отказаться.
- Я не отказываюсь. Тина расстроится.
- Тогда пошли. - Его глаза скользнули по ее стройным ногам. - Вы собираетесь идти с голыми ногами?
- Я что-то вас плохо понимаю. До сих пор вы вовсе не казались пуританином.
- Не в том дело, моя дорогая юная леди. Царапины от кораллов чертовски плохо заживают.
- Я знаю.
- Надеюсь. Пойдите возьмите пару носков.
- У меня нет. Я их обычно не ношу.
- Господи, Твоя воля! Ну, так возьмите пару моих. У вас должно было быть время почитать о жизни на коралловых рифах. Но вы, вероятно, читали другое!
Она попыталась проигнорировать его намеки.
- Я буду выглядеть ужасно, - прошептала она, вообразив себя в его носках.
- Точно так же хорошо! - отрубил он. Ей не нравился его тон, он пугал и настораживал.
- У меня такое чувство, что вы здесь за кем-то охотитесь.
- Вам бы не следовало этого говорить.
- Так за кем же?
- За вами! - Лицо его было бесстрастным.
Она застыла в замешательстве.
- Что за нелепость! - едва выговорила она.
Он усмехнулся:
- Да нет, просто неизбежность. Пойду за Тиной, а то Сэмми от нее на стенку полезет.
Клэр испытывала моральный шок. Жесткий и непредсказуемый Адам Брокуэй запугивал ее, она осознала это с первой же их встречи.
Еще не было девяти часов, как они вышли в море. Очертания материка прикрывались белыми облаками, которые, как объяснил Адам, были не более чем утренним туманом, испарившимся с влажного побережья в неподвижный воздух.
- Чудесное приключение, правда? - спросила Тина, держась за Клэр.
Клэр сжала маленькую руку.
- Романтическое приключение в поисках клада.
- Замечательно, когда дядя Брок приезжает, да? - продолжала восторгаться Тина. - Он такой красивый, в точности как я говорила. А "Карина" шикарная, а? Дядя Брок назвал ее по имени своей матери, моей бабушки. Она умерла до моего рождения.
- Да, я знаю, милая.
- Дядя Брок думает, я здорово придумала с Мелисандой, - продолжала болтать Тина. - Он даже еще посмотрел на мою картину. "Ну-ну", - сказал он и засмеялся.
Клэр молча проглотила эти новости. Надо подождать еще каких-нибудь. Но Тина уже сменила курс:
- Страшно, правда? Я еще Внешний риф никогда не видела. Дядя Брок сказал, даже рыбаки стараются держаться внутри пролива. Это очень опасно для сухопутных жителей.
Тина, разволновавшись, так тараторила, что и не слышала, что ей отвечают. Клэр искоса бросила взгляд на темный профиль Адама Брокуэя. Он был полон великолепия, почти ликовал, ведя судно через опасные подводные рифы, самым тихим ходом, в широком голубом канале среди медно-пурпурных и розовых пятен кораллов, переплетенных с полупрозрачной зеленью песчаных отмелей.
Клэр почуяла холодок в спине, увидав первую открывавшуюся часть рифа. Он тянулся на пять или шесть миль, футов двести в ширину, словно длинная платформа с маленькими водопадами морской воды, стекающей обратно в океан. Впереди них широкое белое облако поднялось и опустилось над горизонтом, расширяясь и сужаясь, постоянно меняя направление. От этого облака доносился мощный постоянный гул величайшего в мире прибоя, вызываемого на протяжении десяти тысяч миль в течение круглого года постоянным ветром, скорость которого редко падала ниже двадцати пяти миль - великого тихоокеанского юго-восточного пассата. "Карина" прошла около мили вдоль рифа перед тем, как бросить якорь в уединенном месте. Тина возбужденно хихикала, вцепившись пальцами в Клэр. Ее дядя спустил лодку и помог им взобраться в нее, с силой гребя в сторону мерцающей короны рифа. На Внешнем рифе не было хрупких прекрасных кораллов, а рокот прибоя, даже на расстоянии, делал разговор почти невозможным. А волнение было еще не самым сильным.
Они продолжали путь среди кристально чистых озерец на крепостном валу великого океана - Тина держала дядю за руку, а Клэр шла чуть позади. За несколько сотен ярдов от края Адам обернулся и, ухватив Клэр за плечо, увлек ее вперед, в то время как Тина укрылась у него сбоку.
Это было фантастически устрашающее зрелище! Огромные волны, чередуясь, как синие горы и долины, накатывались на риф, с грохотом разбиваясь о каменистый край. По мере приближения к рифу волны превращались в зеленые арочные соборы, вздымались все круче, круче к небесам.
Клэр инстинктивно содрогнулась и отпрянула в сторону сильного мужчины, поддерживающего ее. Неожиданно он привлек ее, как Тину, прятавшуюся со своей стороны. Казалось, ничто не может защитить их от этой пучины. Стеклянные зеленые горы подымались и падали с оглушающим грохотом, разбиваясь о скалу, оставляя стены радужных брызг восьми футов высотой, сверкающие на ярком солнце.
Они стояли там, завороженные величием могущественного океана.