Месть тореадора - Линн Харрис страница 17.

Шрифт
Фон

Но ее переезд в Мадрид был лучшим решением судьбы их ребенка. Она чувствовала это. Из Алехандро выйдет хороший отец - заботливый, защищающий. Интересы ребенка для него будут превыше всего. И эта мысль успокаивала Ребекку.

Ее же саму ожидали сердечные муки. Он уже отнял у нее компанию, но этого оказалось мало. Настоящее наказание ожидало ее впереди. Она будет жить с ним, изнемогая от любви к нему, а он взамен будет платить ей холодностью.

Сможет ли она вынести это?

Но Алехандро не узнает о том, какую власть имеет над ней. Она не покажет ему этого. Ей будет очень одиноко, но она выдержит. У нее родится ребенок, и всю свою любовь она отдаст ему.

Неожиданно Алехандро пришел днем, чтобы отвезти ее к доктору. Ребекка стала возражать, что сможет пойти одна, но он не слушал. Он хотел, чтобы она сдала анализы крови для проверки генетических заболеваний. Доктор заверил их, что если с ними все в порядке, значит, и ребенок будет здоров.

Позже, в машине, по дороге домой, Алехандро сказал ей:

- Нам надо назначить дату свадьбы. Ты позвонишь своей матери?

Ребекка отвела взгляд. Она не знала, что ей сказать. Он был для нее чужим человеком. И разговаривали они теперь только о ребенке или о свадьбе, больше ни о чем. И то время от времени.

- Она не отвечает на мои звонки.

На лице его отразилось удивление. Ребекка пожала плечами. Она уже привыкла к этому.

- Наверное, ходит по магазинам. Или катается где-нибудь на лыжах,

Алехандро неодобрительно качнул головой.

- Ты вообще-то хочешь пригласить ее на церемонию?

Ребекка смяла в руках край свой блузки.

- В этом нет необходимости.

Они помолчали. Затем Алехандро сказал:

- С тобой хочет познакомиться моя сестра.

- Буду рада с ней познакомиться. - Когда-то он часто говорил о своей сестре, причем с любовью.

- Она скоро приедет, ненадолго. И мы к этому времени назначим дату нашей свадьбы.

Теперь Ребекка крутила на руке браслет. Со времени их возвращения в Мадрид он впервые сказал хоть что-то о своей семье.

- Она знает о ребенке?

- Да, я сказал ей.

Значит, его сестра знала, почему он собрался так быстро жениться.

- А твои родители?

- Они скоро узнают.

Она не понимала, почему он еще не сообщил родителям.

- Что же они подумают? Алехандро бросил на нее многозначительный взгляд.

- Их это не волнует. Они погружены в свою собственную жизнь.

Ребекка услышала горечь в его голосе. Его родители напоминали ей ее собственную мать: эгоистичную и поглощенную собой.

- Они не приедут на свадьбу?

Он саркастически рассмеялся.

- Пусть лучше остаются дома. Иначе они ухитрятся превратить нашу свадьбу в разборки между собой. Обычно к этому прилагается скандал.

- Ты сказал, что твой отец, отмечая годовщину своего брака пять лет назад, постарался избавиться от моего присутствия. Почему же сейчас он этого не сделал?

Алехандро вздохнул.

- Он не имел к тебе никакой личной неприязни, Ребекка. Он просто хотел, чтобы я женился на невесте своего брата.

- Не понимаю...

- Когда Роберто погиб, я был вынужден, чтобы сохранить честь семьи, жениться вместо него.

Ребекка почувствовала, что слезы навернулись ей на глаза.

- Наша постель еще не успела остыть, как ты завлек туда новую женщину.

- Это ты ушла от меня, Ребекка.

Вскинув голову, она посмотрела ему прямо в глаза.

- Только через год я смогла обратить внимание на другого мужчину. А ты моментально женился, да и ребенок появился сразу!

Алехандро было трудно не признать ее правоту, но не ощущать же себя виноватым!

- А разве у тебя в это время не появился новый любовник? И почему я должен поверить, что год ты ни с кем не встречалась?

- Ты можешь верить или нет, Алехандро. - Она опустила глаза, покрутив на руке золотой браслет. - Я не отношусь к тем женщинам, которые сразу же ложатся в кровать с "мужчиной своей мечты". Мне всегда приходилось соблюдать осторожность.

Алехандро смотрел на ее склоненную голову. Разговор о свадьбе его тяготил. Он не собирался жениться на ней, но имел полное право на своего ребенка, и от этой мысли гнев вскипал в его крови. Иногда ему даже казалось, что Ребекка хитростью завлекла его, однако он старался не думать об этом.

Так о чем она говорит? "Соблюдать осторожность" в отношении того, с кем спит? Ребекка, опустив глаза, продолжала крутить свой браслет. Ему захотелось схватить ее за руку, заставить взглянуть ему в глаза. Но он не сделал этого.

- Что ты хочешь сказать этим, querida?

- Я имею в виду своего отца. И "Лейтон Интернэшнл", - сказала она, не поднимая глаз.

Он вспомнил, как страшно разозлилась Ребекка, узнав, что он следил за ней. И неожиданно Алехандро все понял...

Если бы Джексон Лейтон был сейчас здесь, он придушил бы его!

- Твой отец все время следил за тобой? Ребекка вскинула голову, слезы блеснули в ее глазах.

И что-то сжалось в его груди.

- Возможно, следил. Но точно я не знаю. - Откинув голову на спинку сиденья, Ребекка закрыла глаза. Алехандро поймал себя на мысли - как плохо она выглядит... Она казалась тенью по сравнению с той женщиной, какую он видел ее в Нью-Йорке, всего неделю назад.

- Зачем он это делал? Ребекка судорожно вздохнула.

- Потому что я была девочкой, Алехандро. А он хотел сына, чтобы оставить ему бизнес. Отец думал, что я могу влюбиться в кого-нибудь неподходящего, потерять голову, как обычно происходит у женщин.

- К тебе это не относится, - сказал он. Его всегда удивляло ее умение ориентироваться в гостиничном бизнесе. Часами они разговаривали о самых детальных аспектах этой отрасли, и Алехандро открывал для себя все новые вещи. Отобрав у нее компанию, он наблюдал за ней на совете директоров. Уже тогда он понял, кто именно привел к краху "Лейтон Интернэшнл". Единственным слабым звеном этой компании был ее отец.

- У него были причины так думать.

- Из-за меня?

- Нет, из-за другого...

Алехандро почувствовал острый укол - нечто вроде ревности.

- Ты была влюблена? - Он невольно сжал кулак.

- Это было за два года до нашей с тобой встречи, - сказала Ребекка. - Паркер Гейнс был очень обходительным, очень любезным. Но он оказался мошенником. - Ребекка склонила голову. - Мой отец хотел проверить меня. По крайней мере, он так говорил. Он нанял Паркера, и...тот соблазнил меня, поклявшись в любви. А затем Паркер украл у меня деньги. Хуже того, ему удалось вскрыть сейф в моем офисе. Он украл документы, чеки, проекты. Отец был в ярости.

Кровь Алехандро вскипела от гнева. Dios!Ее отец явно сошел с ума! В правдивости слов Ребекки он не сомневался. Пальцы ее дрожали, голос срывался при имени Паркер Гейнс.

- Но зачем твой отец сделал это?

Она пожала плечами, стараясь сделать вид, будто теперь это уже не имеет значения.

- Хотел научить меня быть жестокой и беспощадной. Он позвал меня в офис - после того, как я обнаружила воровство. И Паркер был там. Он попивал шотландский виски и улыбался, будто выиграл в лотерею. Звучали магнитофонные записи наших разговоров, и Паркер несколько раз прокручивал пленку назад, на самых пикантных моментах. А я стояла перед ними, пытаясь защитить себя. - Ребекка судорожно выдохнула воздух. - Боже, как это было унизительно! Но я получила урок. После этого я очень осторожно впускала кого-либо в свою жизнь.

Алехандро даже не понял, как он оказался возле нее, пока не почувствовал, что держит ее за руку - маленькую, хрупкую и холодную.

- Мне очень жаль, что это случилось, querida.

И хотя он никогда не говорил Ребекке об этом, он был рад, что отец ее уже мертв. Иначе он убил бы его.

Ребекка молча кивнула головой и отвела глаза к окну. И когда ее плечи вздрогнули, он сжал ее руку. Больше ничего. Но ему так хотелось прижать ее к себе!

Зачем она рассказала ему об этом? Ребекка плеснула холодную воду на лицо и взглянула в зеркало - на свои покрасневшие глаза. Не сошла ли она с ума?

Она рассчитывала, что Алехандро обнимет ее, утешит, утрет ей слезы? Уложит в свою постель и будет заниматься с ней любовью?

Он выразил сочувствие, и больше ничего. Ушел в свой кабинет и плотно закрыл за собой дверь. Она слышала, как он отдавал кому-то приказы по телефону.

Ребекка забыла о том, что ей надо идти спать. Было темно, когда она открыла глаза. Что-то мягкое было у нее под спиной. Что-то теплое укрывало ее.

- Алехандро... - выдохнула она, понимая даже во сне, кто перенес ее в постель. Она обвила его шею руками. - Ты здесь. Со мной.

- Почему ты спала в кресле? Это неудобно.

- Кровать слишком большая. Останься со мной.

Ей показалось, что Алехандро издал стон.

- Я не могу, - сказал он, осторожно освобождаясь от ее рук.

- Почему ты не хочешь меня? - спросила она, не в силах скрыть своего отчаяния.

- Не хочу причинить тебе боль.

Он присел на краешек кровати. В лунном свете, на фоне бледной стены, четко вырисовывался его мужественный профиль, мощные очертания тела.

- Ты уже причинил мне боль, - тихо сказала она. - И еще можешь причинить!

- Спи, Ребекка. - Он поцеловал ее ладонь и опустил ее руку.

Ей показалось, что пальцы его коснулись ее волос, но она не была уверена в этом.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке