Барбара Картленд - Сердце в раю стр 5.

Шрифт
Фон

- Спокойной ночи, Блейк. - Припомнив хорошие манеры, она собиралась поблагодарить конюха за помощь, но он просто отдал ей лампу, развернулся и пошел прочь, не дожидаясь, пока его отпустят.

Луиза тихо пробралась к себе в комнату. К счастью, Арабелла все еще спала. Подойдя в темноте к окну, она услышала тихое ржание Файерфлай, донесшееся из конюшни, и догадалась, что Блейк, должно быть, уже вернулся.

Она все еще чувствовала, как болят плечи в тех местах, где его пальцы сжимали их в железном захвате. И не только плечи. Болело все тело. Он был совершенно беспощаден к "злоумышленнику", и пульсирующая боль во всем теле напомнила, как грубо он скрутил ее.

За всю ее жизнь ни один мужчина никогда не прикасался к ней вот так. И сейчас юная леди была потрясена: она должна была признаться себе, что это не шокировало ее так, как следовало ожидать.

И еще больше ее потрясла возникшая вдруг мысль: "Вот если бы он оказался лордом Уэстбриджем!"

На следующее утро Луиза проснулась ранним утром, раздвинула шторы и увидела, что погода прекрасная. При виде яркого солнца, заливающего осенний пейзаж, у нее сразу улучшилось настроение. События прошлой ночи казались сном.

-Так тепло! Никак не скажешь, что уже ноябрь! Какой день для верховой прогулки! - воскликнула она.

- Верховой прогулки? - в панике вскричала Арабелла. - Дружочек, ну почему ты всегда спешишь что-либо делать?. Это так утомительно! Вчера было такое долгое путешествие! Я собираюсь провести день очень спокойно.

И она осталась верна своему слову. За завтраком она говорила с леди Хаттон о парижских модах, а когда объявила, что предпочла бы провести день, не выходя из дому, хозяйка с энтузиазмом согласилась.

Луиза велела передать конюху, что она собирается покататься на Файерфлай после завтрака. Она переоделась в свою новую амазонку, которую привезла из Парижа. Это был темно-синий бархатный наряд, хорошо подчеркивающий голубизну ее глаз.

-Дорогая, ты очень элегантно выглядишь, - заметила мать. - Уверена, если лорд Уэстбридж увидит тебя, тотчас влюбится.

Луизу несколько обеспокоило, что мысль о лорде Уэстбридже так упорно преследует родителей. Будто они уже решили, что их дочь выйдет замуж за человека, которого она еще даже не видела.

У дверей ее ожидал Блейк с Файерфлай в поводу. Он держал под уздцы еще одну лошадь и был одет для верховой езды.

- Блейк поедет с тобой, - объяснила ей мать.

- О нет! - невольно воскликнула Луиза.

Она не хотела оставаться наедине с Блейком, пока не вернет самообладания. Ей удалось весело рассмеяться.

- Мама, в этом нет необходимости. Я всегда каталась одна. Что мне может угрожать, когда все в округе - мои друзья?

-А если ты упадешь? - запротестовала леди Хаттон. - Блейк чувствовал...

- Блейк чувствовал? - потрясенно повторила Луиза. - Мама, Блейк - слуга!

-Ты уже не ребенок и должна вести себя как молодая леди, которой положено ездить на прогулки в сопровождении грума, - настаивала на своем мать.

Луиза больше ничего не сказала - только негодующе сверкнула глазами. Она была девушкой своенравной, и ей не понравилось, что конюх будет ею командовать. Ему придется запомнить, что она не станет терпеть его заносчивость!

Келли, ее любимый спаниель, очень скучал по хозяйке и бросился к Луизе, как только она приехала домой. Теперь он был намерен следовать за ней. Пес, как заметила Луиза, тоже очень полюбил Блейка. Он весело прыгал у ног конюха, требуя внимания, пока тот не потрепал его за уши.

- Будь осторожна, не упади, - взволнованно напутствовала леди Хаттон. - Если ты поранишься, все пропало!

Блейк вмешался.

- Не беспокойтесь, ваша светлость, я присмотрю за ней.

Некоторое время они ехали молча. Келли с удовольствием гонялся за кроликами. Наконец они выехали на вершину холма, откуда была видна усадьба Крэнфорд.

- Это был очень красивый дом, - заметил Блейк.

- Он скоро опять станет красивым. Я поняла, что лорд Уэстбридж сейчас восстанавливает его.

- Ему это не удастся, - странно заметил Блейк. - С его деньгами можно построить великолепный дом. Но все дело в нем...

- Почему? Что ты знаешь о лорде Уэстбридже?

- Я? Ничего. - Блейк сменил тему. - Вы рассердились из-за того, что я поехал с вами, мисс Хаттон?

"Какой у него красивый голос, - подумала Луиза, - но нужно, чтобы он помнил о своем положении".

-Я знаю, ты просто хочешь хорошо выполнить свою работу, - ответила она. - Но мне не нравится, когда со мной нянчатся, как с маленькой.

- Пока вас не было, здесь многое изменилось. Больше, чем вы можете себе представить.

- Что ты имеешь в виду?

Ей показалось, что он хотел что-то сказать, но потом сдержался и поспешно произнес:

- Как сказала леди Хаттон, вы теперь не ребенок, а молодая леди, и следует вести себя соответственно.

- Как ты смеешь мне указывать, как мне себя вести?! - возмутилась его вольностью Луиза.

- Если лорд Уэстбридж увидит вас катающейся в одиночестве, он этого не одобрит. И тогда, может, не захочет на вас жениться.

Луиза была потрясена.

-А если я откажусь выходить за него замуж? - сердито выпалила она. - Никто не может заставить меня делать то, чего я не хочу!

- Надеюсь, вы всегда будете так думать, мисс Хаттон.

Луиза пришпорила лошадь. Она хотела избавиться от этого человека, который слишком много знал и слишком свободно говорил. Когда он галопом поскакал за ней, она еще больше подстегнула лошадь. И вот они уже мчались наперегонки. Она с удовольствием ощущала, как холодный ветер хлещет по щекам. Впереди была стена, через которую она много раз прыгала раньше. Она прижалась к шее Файерфлай, готовая к прыжку. Но Блейк догнал ее. В последний момент он схватил поводья, вынуждая ее остановиться.

- Как ты смеешь! - вспыхнула Луиза. - Мой отец уволит тебя за это!

Она попыталась высвободить поводья, но грум схватил ее за запястье своей стальной рукой.

- Он не уволит меня за то, что я спас вам жизнь, - ответил он. - Фермер, который арендует эту землю, хранит свой плуг за этой стеной. Вы бы погибли.

Она замерла.

-Я тебе не верю!

Но на самом деле она поверила. Этот человек был настолько уверен в себе, что она инстинктивно верила всему, что он говорил.

Он отпустил руку девушки.

- Позвольте, я покажу вам, - он соскочил с лошади и подошел, чтобы помочь ей слезть с седла.

Она положила руки ему на плечи, пытаясь не обращать внимания на сильные руки, сжавшие ее талию.

- Как твой живот? - безразлично спросила Луиза. - Он вчера пострадал, как я полагаю.

- Вы не так много весите, чтобы беспокоиться об этом, - заверил он ее.

Это была еще одна непростительная вольность, но Луиза не могла сейчас сделать ему замечание. Когда Блейк приподнял ее с седла, как перышко, у нее закружилась голова. Он осторожно поставил ее на землю.

- Идемте, - грум взял ее за руку, повел к стене и помог взобраться на большой камень у основания, чтобы она могла заглянуть на другую сторону. Там действительно стоял плуг, сверкая опасными острыми зубцами.

Луизе стало нехорошо, когда она подумала, что с ней могло произойти. Она покачнулась и тут же почувствовала, как Блейк поддержал ее, обхватив рукой за талию.

-Я не хотел расстраивать вас, - мягко произнес он. - Но вы должны были это увидеть, чтобы знать на будущее.

- Если бы я приземлилась на него... Бедная Файерфлай! Он бы распорол ее до самых ребер! Ты и ее спас тоже!

- Конечно, - легко согласился он. - Я должен был подумать о Файерфлай.

-Тогда я благодарна тебе за лошадь еще больше, чем за себя. Если бы не ты... - она закрыла глаза.

- Все уже хорошо. Мы поедем в деревню, и вы полностью оправитесь от потрясения.

- Со мной все в порядке, - пробормотала девушка. - Просто...

Она в изнеможении прислонилась к нему. Какой он сильный! Как приятно осознавать, что он рядом и готов защитить ее!

Блейк помог ей забраться на лошадь, взяв за талию и подтолкнув вверх, в седло. Они медленно направились в ближайшую деревушку, Ларк Хаттон, где находилась чайная лавка миссис Бёрли.

Миссис Бёрли - добродушная пожилая женщина - знала Луизу с детства. Она заахала, заметив бледность на лице девушки, велела ей сесть и принесла горячий чай и пирожные. И даже угостила чем-то Келли.

Луиза оглянулась в поисках Блейка и увидела, что он стоит у стены.

-А почему ты не садишься? - внезапно спросила Луиза. - Ты что, сердишься на меня?

- Нет, мисс Хаттон, но я - слуга, а вы - леди. Мне не пристало сидеть рядом с вами.

- Но ты спас мне жизнь! Пожалуйста, садись, а то я решу, что обидела тебя своей грубостью.

Блейк нехотя сел рядом с ней.

-Я не обиделся, - ответил он. - Но люди не одобрят, если увидят это.

- Тогда я скажу им, что ты спас мне жизнь и что ты мой друг.

Он с восхищением посмотрел на нее.

- Я вам верю, - сказал он.

- Назови свое имя. Не могу же я обращаться к тебе по-прежнему теперь, когда мы стали друзьями.

- Меня зовут Родерик.

- Расскажи мне о себе. Чем ты занимался до того, как стал конюхом в нашем доме?

-Я служил в армии.

Луиза засмеялась.

-Теперь понятно, почему ты всегда так уверен в себе. Ты так здорово отдаешь приказы людям! Наверное, ты был сержантом или младшим сержантом.

-Что-то вроде этого, - улыбнулся Блейк.

-А почему ты ушел из армии?

-Я... решил, что смогу больше помочь своей семье, если приеду сюда, - ответил он.

- Но, Родерик, я не понимаю...

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке