Ночь в Шотландии - Карен Хокинс страница 5.

Шрифт
Фон

Мэри потерла дрожащую руку и прислушалась к неровному стуку своего сердца. "Бог мой, как интересно". Она не знала, что это означает, но надеялась разобраться.

- О Господи, мисс, мне крышка. - Абигейл с несчастным видом дрожала всем телом, когда их спаситель вручил ее одному из ближайших лакеев. - За тарелку горячего рагу и место у горящего камина я бы отдала свою левую грудь.

В глазах мистера Хея промелькнула насмешка. А может, это была улыбка, Мэри не знала.

- Абигейл плохо перенесла извилистую дорогу, - пояснила она.

- Я вижу. Однако вы выглядите совсем неплохо.

- Я - путешественница до мозга костей и с удовольствием поехала бы еще дальше.

Мистер Хей с любопытством посмотрел на нее.

- Ой, мисс! - дрожала Абигейл. - Если за чашку рагу моей левой груди недостаточно, я и правую отдам, и…

- Абигейл, пожалуйста! - взмолилась Мэри, притворившись, что не заметила изумленного взгляда лакея.

- Я уверен, - усмехнулся их спаситель, - что граф по крайней мере достаточно гостеприимен и предложит вам место у теплого камина и горячее рагу, но при этом вы сохраните свою, э-э, личную собственность.

- Мы можем только надеяться, - пробормотала Мэри.

Он бросил короткий взгляд в ее сторону и засмеялся. От смеха его лицо сразу оживилось и стало мягче.

У Мэри перехватило дыхание. Боже, как он красив, когда улыбается.

С лица исчезло хмурое выражение, жесткая линия тонких губ изогнулась в теплой добродушной улыбке, а глаза самым потрясающим образом прищурились. Словно два разных человека предстали сейчас перед Мэри.

- Возьмите эти сундуки, - повернулся к ожидавшим лакеям мистер Хей, - и проводите дам в библиотеку. Они хотят получить аудиенцию.

Лакеи с лихорадочной суетой бросились выполнять его приказ.

Мэри удивленно подняла брови. Мистер Хей разговаривал с прислугой другого человека совершенно бесцеремонно. Хотя и в обращении с ней самой и с Абигейл он тоже вел себя не менее бесцеремонно.

Стоявший рядом с ними лакей поклонился:

- Ми…

- Я с кучером поеду на конюшню, - перебил лакея мистер Хей и удостоил Мэри и Абигейл легким поклоном. - До свидания, леди, - коротко попрощался он и направился к карете.

- Подождите!

Слова сорвались с губ Мэр и раньше, чем она поняла, что собирается сделать. Стоя во дворе огромного замка в окружении пышно разодетых лакеев, с единственной компаньонкой, коей являлась едва живая служанка, она вдруг почувствовала всю сложность своей миссии.

Мэри готовилась войти в это запретное жилище и просить о жизненно необходимой услуге человека, которого она никогда не встречала. И в какое-то мгновение ей захотелось позаимствовать у того, кто помог им добраться сюда, той спокойной силы, которая, казалось, таилась в его широких плечах.

Мэри поспешила к мистеру Хею, который задержался у переднего колеса кареты. Увидев в его глазах холодное любопытство, она едва не задохнулась.

- Простите меня, но… Вы не могли бы подождать нас? Мы не задержимся здесь надолго, потому что мне нужно задать графу только один вопрос, а потом мы можем возвращаться…

- Нет.

- Я заплачу…

- Вы можете сберечь свои деньги.

- Но как я вернусь к своей карете, которая осталась на постоялом дворе? - ссутулилась Мэри.

- Если вы попросите, - пожал плечами мистер Хей, - граф прикажет доставить вас назад.

- Очень хорошо. - Снег все не прекращался, легкий ветерок трепал полы плащей, обвивая их вокруг лодыжек. Между ними было не более двух футов, а казалось, их разделяет Северное море. - Я… я хочу, чтобы вы остались.

- Зачем? - нахмурился он.

- Я больше никого здесь не знаю, - вспыхнула Мэри, - и было бы замечательно видеть хоть одно дружелюбное лицо.

- Вы считаете мое лицо дружелюбным? - удивился мистер Хей.

Мэри посмотрела на него в упор. Нет, дружелюбным такое лицо не назовешь: очень холодное и взгляд слишком пронзительный. Да еще его шарф по-прежнему закрывал половину лица и не давал Мэри разглядеть его как следует.

- У вас дружелюбное лицо, когда вы смеетесь. А сейчас… - она наклонила голову набок, - сейчас у вас довольно мрачный вид, как будто вы только что съели что-то, что вам не нравится.

- А вы не стесняетесь в выражениях, да? - скривил губы мистер Хей.

- А надо?

- Нет. Со мной не надо. - Он внимательно посмотрел на нее. - Вы боитесь разговаривать с графом, - вдруг резко добавил он.

- Нет… То есть да. Я хочу сказать, что я… я незнакома с ним и должна просить этого человека о помощи.

- В чем?

- Это запутанная история, и я… Пожалуйста, если бы вы просто остались, пока я не получила возможность поговорить с ним. Мне будет спокойнее знать, что у нас есть способ вернуться к нашей карете.

Мэри поразилась внезапному приступу малодушия. "Я просто устала. Майкл никогда бы не повел себя так глупо".

- Я объяснил вам, что мне нужно ехать. Эррол позаботится, чтобы вас доставили назад.

Мистер Хей повернулся, чтобы забраться на место кучера.

- Подождите. Пожалуйста, - положила руку ему на плечо Мэри.

- Я не останусь.

Он посмотрел на ее руку в перчатке.

- Я знаю, но… может, вы поможете мне кое в чем другом? Что вам известно о графе?

- Только то, что я слышал, - пожал плечами мистер Хей.

- Он добрый человек?

- Нет, - с каменным лицом ответил он.

- О! - Это было очень плохо. - Вы можете подсказать мне, как к нему лучше подойти? Мне это трудно сделать, потому что я никогда не встречалась с ним раньше. Боюсь, он может мне отказать.

Он прищурил свои зеленые глаза, и Мэри ужасно захотелось снять с него этот огромный шарф, скрывающий половину лица.

- Вам следовало подумать об этом до того, как ехать сюда.

- У меня не было другого выбора, - резко ответила Мэри. - Это очень важно.

Он окинул ее с ног до головы оценивающим взглядом и наконец обронил:

- Просто скажите ему правду… Если можете.

- Конечно, могу, - с досадой в голосе воскликнула Мэри. - Я же не сказочница, мистер Хей. Я все честно расскажу, но, боюсь, граф мне откажет, даже несмотря на то что от его доброты зависит судьба моего брата.

В ответ мистер Хей лишь сложил руки на груди, но при этом не вымолвил и слова, чтобы вселить в нее надежду.

- Хорошо, - раздраженно фыркнула Мэри, вздернув подбородок. - Я благодарна вам за то, что вы помогли нам сюда добраться. Мне кажется, мы не вправе ожидать от вас большего, это было бы уж слишком.

Она повернулась, готовая уйти.

- Стойте.

Слово, произнесенное тихим голосом, остановило Мэри, и она повернулась к мистеру Хею.

- Мне кое-что известно о графе, наверное, это поможет вам. Он не выносит женщин, которые не отличаются кротостью.

- Кротость? - наморщила нос Мэри. - Как это устарело.

- Эррол происходит из старинного рода, поэтому ведет себя так, как его воспитали.

Он как будто подмигнул Мэри, но она была уверена, что это всего лишь результат неяркого освещения.

- Ну что ж, тогда все понятно.

- А теперь, простите, я должен ехать.

- Да, конечно. Ой, подождите, я совсем забыла.

Мэри полезла в карман, извлекла кошелек и выудила оттуда два шиллинга. Сумма была приличная, но уговор дороже денег. Она взяла мистера Хея за запястье и повернула его руку ладонью кверху, стараясь не обращать внимания на то, как вдруг заколотилось сердце в груди, словно стремясь к нему навстречу. "Какая любопытная реакция! Неужели это все его зеленые глаза? Уверена, что такого цвета глаз я не видела никогда".

- Ваша оплата, - вложила она деньги в открытую ладонь.

- Разумеется. - Длинные пальцы обхватили монеты. - Мне бы очень не хотелось гоняться за вами и… - он окинул ее таким взглядом, к которому она совершенно не привыкла, - и требовать оплаты.

Странно, но мысль о том, чтобы ее преследовал этот человек, не вызвала в ней чувства тревоги, наоборот, она почувствовала трепет удовольствия.

- Я не принадлежу к тем женщинам, которые уклоняются от оплаты по счетам.

- Я и не думал, что вы такая. - Мистер Хей посмотрел поверх ее головы на замок и раскланялся. - Еще одно предостережение: у графа вспыльчивый характер, Не стоит ему перечить.

- То есть я должна быть кроткой и следить за его настроением? Что за грубиян!

- Не говорите, что вас не предупреждали. А теперь мне пора.

В развевающемся на снегу намокшем плаще мистер Хей взобрался на козлы рядом со своим помощииком.

Мэри смотрела, как карета резко дернулась с места и через двор поехала по направлению к конюшням. Вне всякого сомнения, их спаситель хотел, чтобы его лошади передохнули, прежде чем он продолжит путь домой.

А где же его дом? Где-то поблизости? Неужели он будет поблизости? Мэри охватило тревожное чувство тоски. Рядом с этим человеком она ощущала себя в безопасности. Какая нелепость.

- Мисс? Может, мы войдем? - подала голос Абигейл. - Я промерзла до самых костей.

- Да-да, конечно, - поспешила к ней Мэри, смутившись, что совершенно забыла о служанке. - Добрый вечер, - обратилась она к лакею. - Мы бы хотели увидеть графа. Дело чрезвычайной важности.

- Да, мисс, проходите сюда, пожалуйста.

Мэри поднялась по ступенькам, Абигейл последовала за ней.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора