Мой ангел - Алекс Стрейн страница 13.

Шрифт
Фон

– Кажется, то, что в данных условиях проверить воду невозможно, – пояснил Марк, разглядывая Хелен.

– В следующий раз выражайся по-человечески, – пробурчала Одри. – И еще я все-таки хочу узнать, для чего тогда ты каждый раз пытаешься просверлить взглядом в своем стакане дырку?

– Мне просто нравится движение этих пузырьков.

– Не понимаю, что ты находишь в этих хаотичных перемещениях?

– Они не хаотичные, Одри, они всегда поднимаются вверх. Всегда. И никогда – вниз.

– Господи, я столько раз спрашивала у тебя, зачем это, а оказалось... Это какая-то глупость, Хелен.

– Это не глупость! – отрезала Хелен.

Она не желала объяснять Одри, что эти пузырьки символизируют для нее некий принцип ее бытия: всегда только вверх и никогда – вниз. Хелен взяла тост и принялась намазывать его апельсиновым джемом.

На Марка она не смотрела. Ей не хотелось получать подтверждение своему предположению, что этот мужчина сделал для себя заметку, что с ней явно не все в порядке. Ну и пусть! Хелен откусила кусочек тоста и принялась тщательно его пережевывать. Этого, пожалуй, хватит на пару минут, в течение которых она будет избавлена от обязанности участвовать в беседе.

Одри тут же этим воспользовалась, и Хелен поняла, что подруга решила еще немного пофлиртовать. Возможно, она все-таки решила предпринять попытку зацепить Марка, и нужно при первом удобном случае вразумить Одри, пока она не наделала глупостей – что бывало довольно часто.

В силу своего некоторого легкомыслия – Хелен пришлось признать, что в этом Марк был совершенно прав! – Одри часто и быстро влюблялась, и каждый раз ее чувства были "на всю оставшуюся жизнь". Иногда предмет пылкой страсти давал Одри от ворот поворот (что случалось крайне редко), иногда объект увлечения бывал занят конкуренткой (что случалось немного чаще), но в подавляющем большинстве случаев Одри ждал успех. Вот этот успех и был самой большой проблемой, потому что во влюбленность Одри, как в черный омут, вовлекалось и ее окружение. То есть Хелен. Несколько раз Хелен приходилось выручать подругу из переделок, когда ее кавалеры проявляли явно садистские наклонности, еще чаще – забирать Одри из самых отдаленных местностей при горьком разочаровании в "совсем недавно таком милом, но неожиданно превратившемся в настоящего кретина" воздыхателе и бессчетное число раз утешать во всех остальных случаях.

Иногда Хелен удивлялась, как легко Одри целиком и полностью завладевала вниманием окружавших ее мужчин. Возраст значения не имел. Одри могла очаровать и зеленого юнца, и мужчину в возрасте. Предпоследней добычей Одри был сорокалетний бизнесмен, к тому же, как оказалось впоследствии, женатый. Разразился скандал, и ее едва не выдворили из колледжа. Но и это не остановило вечных поисков Одри, она категорически не желала одумываться. Еще меньше было надежды, что она разочаруется и с горя уйдет в монастырь или, на худой конец, станет мужененавистницей. Одри свято верила, что найдется он, "единственный и неповторимый", который щедро осыплет ее бриллиантами и нарядами "от кутюр" и умыкнет в роскошный дворец на берегу теплого моря... Надо только искать, пробовать, узнавать, ведь, как известно, под лежачий камень вода не течет!

10

– Хелен, ты что, уснула? – Одри легонько толкнула ее в бок, и девушка встрепенулась.

– Что случилось?

– Приехал твой дядя!

– Что? – Хелен резко – даже что-то хрустнуло в шее – повернула голову и действительно увидела приближающегося к ним Роберта.

– Доброе утро всем, – провозгласил Роберт и адресовал всему обществу, собравшемуся за столом, ослепительную улыбку.

Хелен подумала, что дантист дяди явно не бедствует.

– Доброе утро, дядя.

– Решили позавтракать в саду? Что ж, погода располагает! А это твоя подруга, Хелен?

– Ох, – опомнилась Хелен, – дядя, разрешите представить вам Одри Вейли. Одри, это мой дядя Роберт.

– О, мистер Гамильтон, рада с вами познакомиться. Хелен мне столько про вас рассказывала! – залепетала Одри, завороженно глядя на Роберта.

– Надеюсь, только хорошее?

– Конечно! – Одри энергично кивнула. – Конечно, мистер Гамильтон!

– Пожалуйста, называйте меня просто Роберт, а я вас буду звать Одри. Договорились?

От переизбытка чувств Одри смогла только кивнуть, а ее глаза сияли восторгом.

– И, надеюсь, вы не будете против, если я присоединюсь к вашему завтраку? – закончил Роберт.

– Конечно нет.

Роберт уселся за стол, развернул салфетку, налил себе кофе... Все у него получалось так ладно и изящно, как бывает только в красивых фильмах про богатых и безмерно счастливых людей. Одри не отрываясь, с явным восхищением следила за каждым движением Роберта, а Хелен, которая довольно часто удостаивалась чести наблюдать подобный спектакль, отнеслась к действу достаточно сдержанно. Она бросила взгляд на Марка и увидела, что его лицо превратилось в безжизненную маску.

– Я очень рад, Одри, что вы согласились у нас погостить.

– Я тоже, мистер... Роберт, что вы пригласили меня...

Этот абсолютно бессмысленный, по мнению Хелен, разговор продолжался еще минут пятнадцать, пока не был выпит кофе. К тому времени восхищение Одри успело превратиться почти в обожание. Окончив завтрак, Роберт так же красиво поднялся из-за стола и кивнул Марку. Снова превращаясь в тень, Марк поднялся и вслед за Робертом направился в дом.

– Он просто душка, – проговорила Одри, прижимая ладони к груди и провожая спины удаляющихся мужчин зачарованным взглядом.

– Марк? – поинтересовалась Хелен, заранее зная ответ.

– Марк? Нет, конечно! Твой дядя! Я даже не представляла, что он настолько... что он такой...

– Какой?

– Возвышенный, очаровательный, галантный... О, я просто не нахожу слов! Не понимаю, как этот человек столько времени мог так с тобой поступать. Ты уверена, что ничего не напутала?

– Уверена! – Хелен резко отодвинула от себя пустой стакан.

– Хелен, не злись, просто у меня в голове не укладывается, что...

– Одри, мне лучше знать.

– Конечно-конечно... – Глаза Одри вильнули в сторону, словно подруга боялась встретиться с сердитым взглядом Хелен. Потом она, все еще не смотря на Хелен, поинтересовалась чересчур оживленным тоном: – Чем мы займемся с тобой сегодня?

– Отправимся на собеседование!

– На собеседование? – Одри округлила глаза. – На какое собеседование?

– Ты забыла, какое сегодня число?

– Ох, и вправду забыла. Но, может?..

– Не может! Ты же сама просто мечтала устроиться в эту компанию!

– Да, но твой дядя...

– Одри, я уезжаю через двадцать минут. С тобой или без тебя.

– Со мной, конечно. Не хочу тебя критиковать...

– И не надо!

– ...но иногда ты бываешь ужасно противной и высокомерной! – словно не слыша, закончила Одри и отправилась собираться.

– А ты иногда чересчур увлекаешься... – тихо сказала Хелен в спину Одри.

Хелен вернулась в свою комнату, переоделась и взяла сумочку. Ее взгляд упал на "Рубаи" Омара Хайяма. Она дочитала книгу, и не было смысла держать ее в комнате, особенно учитывая тот факт, что Роберт очень не любил, когда вещи лежали не на своих местах. Девушка спустилась вниз, где ее уже нетерпеливо поджидала Одри.

– Одри, одну минуту, мне нужно занести книгу в библиотеку.

– Мы не опоздаем?

Хелен могла бы напомнить, что полчаса назад Одри вообще не хотела никуда ехать, но сдержалась.

– Всего одну минуту!

Хелен распахнула дверь и застыла на пороге. За столом сидел Марк. При ее появлении он поднял голову.

– Я не помешала? – неуверенно поинтересовалась она, уже сожалея, что решила зайти в библиотеку. Не могла выбрать другое время!

– Нет. Вы опять решили почитать, мисс Гамильтон?

– А вы против?

– Что вы! Конечно нет. Что вас интересует на этот раз?

– Японская поэзия! – выпалила Хелен.

– Интересный выбор, – заметил Марк, откладывая ручку и поднимаясь из-за стола, – сначала Хайям, теперь японская поэзия...

– Я тоже так думаю...

– Вы хотите что-то определенное?

– У меня нет пристрастия к какому-то определенному автору, – выдавила она, поскольку не знала ни одного японского поэта – современного, средневекового или древнего.

– Тогда могу предложить вам сборник. Надеюсь, здесь вы найдете то, что искали. – Марк подошел к шкафу и, не глядя взяв увесистый том, протянул его Хелен.

– Спасибо. – Она прижала книгу к груди. – Вижу, что вы прекрасно ориентируетесь в этих шкафах. Наверное, часто пользуетесь их содержимым.

– Бывает.

– И сейчас тоже решили почитать?

Марк приподнял брови, и Хелен пришлось пояснить:

– В разгар вашего рабочего дня и при наличествующем работодателе?

– А, вы об этом... Нет, дело в том, что иногда я работаю в библиотеке.

Хелен решила, что теперь ей нужно держаться подальше от библиотеки.

– Понятно. Дядя не выделил вам кабинета.

– Комната соседняя с моей по указанию мистера Гамильтона переделана под небольшой кабинет. Но иногда мне хочется поработать на просторе. И потом, здесь находится вся необходимая мне литература.

Вообще близко сюда не подходить, решила Хелен. Особенно когда Марку Макиавелли "хочется поработать на просторе". Она невольно оглядела библиотеку – да уж, простора тут сколько угодно... Тут Хелен опомнилась: она болтает с этим человеком, словно они давно знакомы и находятся в дружеских отношениях. Ей, во имя собственной безопасности и спокойствия, нужно твердо уяснить, что Марк Макиавелли не при каких условиях не может быть ее хорошим знакомым...

– Что с вами вдруг случилось?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора