Из соседнего с кабинетом Максвелла конференц-зала он следил за ходом беседы шефа со Сьюзен, горячо надеясь, что тому удастся ее припугнуть и заставить прислушаться к советам. Фрэнк собирался присоединиться к беседе, как только леди, осознав нависшую над ней угрозу, примет их предложение. Тут он предстанет в роли "доброго полицейского", в отличие от "злого полицейского" Максвелла, и, если повезет, установит со Сьюзен еще до ухода в плавание отношения, хотя бы слегка напоминающие приятельские. Но когда Сьюзен заявила, что абсолютно не боится смерти, Фрэнк увидел всю бессмысленность их затеи: ничто не заставит ее принять помощь полиции. Он пришел к такому выводу почти одновременно со своим боссом.
Итак, при некотором содействии Кэрол ему предстояло похитить особу по имени Сьюзен Ранделл. Теперь эта перспектива еще меньше прельщала его, чем накануне. Хотелось верить, что цель оправдывает средства, но Фрэнка это не грело. Помимо всего прочего, он всерьез опасался эмоциональной неуравновешенности Сьюзен.
Конечно, можно было только восхищаться, с какой отвагой она противостояла Максвеллу и в разговоре по телефону, и здесь, в офисе. Кто его знает, сколько в этом бравады, а сколько истинного мужества. У Фрэнка вообще сложилось впечатление, что Сьюзен крайне ранима и импульсивна, к тому же не очень счастлива, и ему совсем не хотелось подвергать ее новым страданиям, моральным и физическим. Он понимал, что многим рискует, и все же должен был доставить ее на борт своей яхты, причем без особых эксцессов. Нельзя допустить, чтобы "гостья" выкинула какое-нибудь коленце, могущее привлечь внимание посторонних. Никаких попыток брыкаться или визжать, никаких публичных оплеух гостеприимному хозяину яхты. Любая на ее месте постаралась бы выцарапать ему глаза, но не тащить же даму связанной по всему причалу.
Остается надеяться, что Кэрол сумела-таки подсыпать ей снотворного, составленного врачом "фирмы". Хотя Фрэнку не нравилась идея накачивать клиентку наркотиком, он успокаивал себя тем, что предназначенный Сьюзен порошок сравнительно слабого действия. В конце концов, этот метод куда гуманнее, нежели необходимость отправлять даму в нокаут дубинкой или кулаком. Но как быть, если снотворное окажет неблагоприятное воздействие на ее и без того неустойчивую психику?
Проклиная все на свете, Фрэнк опустился в одно из кресел, стоящих у стола шефа. Когда Фэллоуз излагал свой план, все выглядело так просто, черт побери.
- Да, задал он нам задачку, - проворчал Максвелл, отворачиваясь к окну.
- Не знаю, справлюсь ли я с этой дурацкой затеей. Есть у нас санкция судьи или нет, но похищение остается похищением. - Фрэнк на миг поймал взгляд шефа, вздохнул и уставился в пол. - И потом - пичкать ее снотворным до бессознательного состояния…
- Ты рассуждаешь, как Кэрол. Та уже задала мне хорошую взбучку - запомнится надолго, и сдается мне, она еще не разделалась со мной окончательно.
Фрэнк сочувственно кивнул. Он тоже сегодня пострадал от острого язычка Кэрол Дрейтон. Потребовалось вмешательство самого судьи, чтобы уломать Кэрол. С большим трудом она согласилась помочь, и то лишь в крайнем случае, если положение станет совсем безвыходным.
- Думаю, никому из нас эта операция не по вкусу, но Фэллоуз не оставил нам выбора, - продолжал Максвелл. - Впрочем, мы не вправе его упрекать, памятуя о том, что банде Трейдера едва не удалось захватить жену и детей судьи Джонсона. У Фэллоуза нет других родственников, кроме приемной дочери, а ее безопасность, по мнению судьи, сравнительно легко обеспечить. Надо думать, так оно и будет, как только она очутится на твоей яхте. А на эту часть операции ты получил санкцию и волен делать все, что необходимо для спасения ее жизни.
- Я в полной растерянности, Джордж. Как вести себя с человеком, который заявляет, что чуть ли не ищет смерти?
- Поверь мне, Фрэнк, Сьюзен Ранделл сейчас дорожит жизнью не меньше, чем ты или я. Ты слышал только зловещие слова, однако не видел в эту минуту выражение ее глаз. Леди была перепугана, но слишком горда, черт возьми, чтобы признаться в этом…
Сигнал внутреннего телефона прервал аргументы Максвелла. Когда тот поднял трубку, Фрэнк подался вперед. Поскольку шеф отпустил всех по домам примерно в полтретьего, у обоих полицейских не было никаких сомнений, кто звонит.
- Ну, что там у вас, Кэрол? - спросил босс. Фрэнк во все глаза смотрел на Максвелла.
Тот внимательно слушал сообщение своего секретаря. Следующий этап операции целиком зависел от того, сумеет ли Кэрол скормить Сьюзен Ранделл снотворное. Максвелл кивнул своему помощнику, и по этому жесту можно было понять, что хитрость, видимо, удалась.
Несмотря на охватившее его напряжение, Фрэнк поднялся из кресла.
- Вы думаете, она будет в состоянии выйти отсюда сама? - Максвелл снова замолчал, нахмурив лоб, затем утвердительно кивнул Фрэнку. - Хорошо. Задержите ее еще минут на пять у себя, затем спускайтесь вместе на служебном лифте. Я скажу Фрэнку, чтобы ждал вас у выхода из здания.
- Значит, Кэрол уговорила ее принять порошок? - спросил Фрэнк, когда босс повесил трубку.
- Всыпала ей все в чашку кофе. Дама на ходу засыпает, но по-прежнему полна решимости ехать домой, Кэрол приходится ее отговаривать. По мнению Кэрол, было бы неразумно пытаться задержать ее против воли, и я с этим согласен. Если у нее не будет повода для волнений, препарат подействует значительно быстрее. В лучшем случае, когда она будет выходить из лифта.
- Тогда мне следует поторопиться, чтобы встретить их внизу. - Фрэнк направился к выходу. - Я тебе позвоню недели через две, если появится что-нибудь новое.
Они договорились ограничить связь до минимума, чтобы люди Трейдера, если не дай Бог что пронюхают, не могли напасть на след Фрэнка. Максвелл будет иметь только общее представление о том, где находятся невольные путешественники.
- Через две недели, начиная с завтрашнего дня, Фрэнк. Если не выйдешь на связь, я буду считать, что ты попал в беду, и организую поиски.
- Договорились. - Фрэнк кивнул в знак согласия, немного замешкался, словно собираясь что-то еще сказать, но передумал и открыл дверь.
Пройдя через конференц-зал, прилегающий к кабинету шефа, он оказался в коридоре, оттуда через дальнюю дверь вышел на заднюю лестницу. Фрэнк понимал: время сомнений миновало, пора собирать силы в кулак и решать поставленную задачу. Он начал быстро спускаться по темной, узкой лестнице.
Предстояла сложная работа, предполагающая к тому же частое балансирование на грани дозволенного. Фрэнк привык действовать в рамках закона и сейчас мог бы задаться вопросом, насколько соответствуют нормам морали те методы, которые они избрали ради достижения своей цели. Скорей всего, так он и поступит, он все обдумает, но это будет потом, когда закончится суд над Трейдером. Пока же им владело одно желание - решить поставленную перед ним задачу. Полицейский Фрэнк Уайлдер собирался стать похитителем дочери судьи Фэллоуза. Выкрав женщину, ее надо было спрятать у себя на яхте.
Спустившись на нижний этаж, Фрэнк остался ждать у служебного лифта. Что ж, когда-нибудь эта Сьюзен поймет, зачем понадобилось заваривать всю эту кашу. Поймет и простит.
Сьюзен не понимала, что с ней происходит. Вставая с кресла у стола Кэрол Дрейтон, она ощутила странное головокружение. Руки не слушались, когда она попыталась попасть в рукава своего пальто. Любое движение давалось с трудом, казалось, все происходит в каком-то мучительном, тягучем сне. Несмотря на большую чашку самого отвратительного кофе, который она когда-либо пила, веки отяжелели и глаза неумолимо слипались.
Хотя чему тут удивляться: прошлой ночью она спала всего ничего, да и день выдался долгий, невероятно изматывающий. Но ей приходилось сталкиваться и с более суровыми испытаниями, и никогда прежде она не падала в обморок. Может, свежий воздух ее подбодрит. В противном случае придется искать, где можно переночевать. Она будет не в состоянии вести машину, если это проклятое оцепенение, накатившееся на нее, не пройдет.
- Вы хорошо себя чувствуете, миссис Ранделл? - поинтересовалась Кэрол, с завидной легкостью надевая пальто.
- Да-да, все в порядке, - ответила Сьюзен и попыталась выдавить из себя улыбку, отчего лицо ее исказила болезненная гримаса. - Я чувствую себя просто… замечательно…
Справившись наконец с пальто, Сьюзен наклонилась, чтобы взять сумочку с кресла. Внезапно у нее закружилась голова, она покачнулась и ударилась бедром о край стола. Потихоньку выругавшись, Сьюзен отступила на шаг назад.
- Если хотите, можете немного отдохнуть у нас. Мы были бы рады вам чем-нибудь помочь.
- О нет, спасибо. Я не могу… - Сьюзен мотнула головой; ей с трудом удавалось подбирать слова. Избегая испытующего взгляда Кэрол, она собралась с силами и произнесла более твердо: - Я должна ехать. В самом деле, я…
Сьюзен повернулась и пошла к двери, стараясь идти не слишком быстро, чтобы не упасть. Ей необходимо выбраться отсюда и поехать… домой. Там она будет в безопасности от… от… Она не могла вспомнить, кого надо остерегаться. Но тот человек причинит ей зло… Если найдет ее…
От страха сжималось сердце, стучало в висках, Сьюзен попыталась двигаться чуть быстрее. Наклонив голову вниз, она сосредоточила все внимание на том, чтобы не заплетались ноги. И тут же налетела на дверной косяк.
- О-о… Ох! - Она остановилась, чтобы потереть ушибленное плечо.
- Может быть, мне пойти с вами? - неназойливо предложила Кэрол, обняла ее за талию и вывела в коридор.
- Нет, не стоит беспокоиться, - возразила Сьюзен, злясь и на себя, и на эту женщину. Но, кажется, ей не хватит сил отделаться от нее.
- Мне это не составит никакого труда.