Грейс промолчала, но Дебора сама могла ответить на этот вопрос. В школе не говорили об аварии, но МакТалли сказал Марти Стивенс, она своим детям, дети Марти в свою очередь рассказали друзьям в школьном автобусе, а те - всем остальным в школе. И это еще не считая звонков, которые успела сделать Шелли Вит по дороге от кондитерской до работы. Даже Дарси ЛиМей, которая жила в соседнем городке, уже знала об аварии. Сплетни, как всегда, распространялись с пугающей скоростью гриппа.
- Тебя о чем-то спрашивали?
- Это было не обязательно. Вопросы прямо витали в воздухе.
- Это был несчастный случай, - сказала Дебора не столько Грейс, сколько себе.
Девочка открыла глаза.
- Что, если у тебя отберут права?
- Не отберут.
- Что, если оштрафуют?
- Не оштрафуют.
- Тебе что-то говорили в отделении полиции?
- Я там еще не была. Завезу тебя домой и поеду. - Девочка оживилась. - Нет, ты со мной не поедешь.
Грейс снова закрыла глаза. На этот раз Дебора ее не трогала.
* * *
Отделение полиции Лейланда располагалось рядом с городским советом в небольшом кирпичном здании. Там было три кабинета и одна камера. В штате было двенадцать человек, восемь из которых работали полный день. Вполне достаточно для городка с десятитысячным населением. Бытовые драки, вождение в нетрезвом состоянии и редкие мелкие кражи - вот и все преступления.
Когда Дебора вошла, ее тепло поприветствовали люди, которых она знала почти всю жизнь. Во время невинных фраз о детях, стареющих родителях и предвыборных обещаниях продавать спиртное в супермаркетах промелькнули все же один-два смущенных взгляда.
Джон Колби провел Дебору в свой кабинет. Джон был умным, мог бы быть еще и представительным, но ему не хватало решительности. Он доверял интуиции, а не бросался с головой в расследование. К тому же он был скромным, предпочитал огораживать лентой место происшествия, а не вывешивать свои грамоты и благодарности на стене. Кроме больших часов и нескольких фотографий с изображением окрестностей, других украшений в его кабинете не было.
Джон закрыл дверь, взял со стола несколько бланков и передал их Деборе.
- Здесь все довольно понятно, - сказал он. - Возьмите домой, заполните и вернете, когда вам будет удобно.
- Мне не нужно заполнять их здесь?
Он отмахнулся.
- He-а. Вы же не удерете из города.
- Кто знает, - пробормотала Дебора, просматривая бумаги. Там было три страницы с вопросами. Понадобится время, да и дома заполнять их было бы удобнее. - У вас уже есть какие-то результаты?
- Только то, что касается вашей машины. Похоже, все прекрасно работало. Здесь никаких нарушений нет.
Неплохо для местной мастерской, но Дебору беспокоил отчет из округа.
- А когда вам будет известно остальное?
- Через неделю. Может, через две, если лаборатория загружена. Некоторые результаты требуют математических расчетов, которые могут оказаться довольно сложными.
- Но это же всего лишь несчастный случай, - сказала Дебора.
Джон потянулся к письменному столу.
- Это только формальность. Наша работа - расследовать, что мы и делаем.
- Я всю жизнь помогала людям, а не калечила их. Я чувствую себя ответственной за Кельвина МакКенну. - Это было правдой, хоть эта правда и не разубеждала Джона, что за рулем была Дебора. Даже сейчас, разговаривая с человеком, которого она знала и которому доверяла, женщина не могла упомянуть имя Грейс. Вместо этого Дебора в который раз спросила: - Что же, в конце концов, он там делал?
- У нас пока не было возможности его об этом спросить, - сказал Джон. - Но мы это сделаем. А пока заполните бланки протокола. У вас должно быть три экземпляра.
- Три? - испуганно переспросила Дебора.
- Один для нас, один для вашей страховой компании, один для реестра транспортных средств. Так положено.
- Зачем?
- Запись об аварии будет храниться в вашем файле.
- У меня раньше никогда не было аварий. Вы видели повреждения на моей машине? Они совсем небольшие. Я сомневаюсь, что страховая компания будет этим заниматься.
- Все равно нужно подать копию в страховую компанию. Когда дело касается человеческих жертв, вы обязаны это сделать. Если у мистера МакКенны нет страховки, он может предъявить вам иск на оплату медицинских услуг и вашей страховой компании придется заплатить.
А она посчитала отца паникером, когда он заговорил о суде. В устах Джона Колби это звучало по-другому.
- Вы действительно думаете, что он подаст в суд? - спросила Дебора. - А как же дождь? И то, что на нем не было светоотражающих элементов? Какой иск он может предъявить?
- Это зависит от того, что обнаружит группа по восстановлению деталей происшествия, - ответил начальник полиции, глядя на телефон. - Я сообщу вам, когда придет их отчет. - Его круглое лицо смягчилось. - Как ваша дочь все это переживает?
- Не очень хорошо, - ответила Дебора, хоть на этот раз имея возможность сказать правду. - Мне пришлось забрать ее из школы. Ей тяжело, и беседы не помогают.
- А что говорят другие дети?
- Я не знаю. Она мне не рассказывает.
- Это такой возраст, - сказал Джек, кивнув головой. - Трудный. Они хотят отвечать за свои поступки, пока не получат такой возможности. Кстати, - добавил он, почесывая верхнюю губу, и посмотрел на Дебору, - должен вас предупредить. Сегодня утром мне звонила жена мистера МакКенны. С ней могут быть проблемы.
- Какие проблемы?
- Она очень расстроена. И хочет быть уверенной, что вы не отвертитесь благодаря хорошей репутации. Именно из-за миссис МакКенны вам нужно заставить свою страховую компанию пошевеливаться. Она очень сердита.
- Ия тоже! - взорвалась Дебора. - Не надо ему было бегать в темноте! Она сказала, что он там делал?
- Нет. Похоже, ее не было дома, когда он ушел. Но не беспокойтесь. Мы выполняем свою работу, и никто не сможет сказать, что мы предвзято относимся к той или другой стороне. - Джон побарабанил пальцами по столу и встал. - Если я задержу вас надолго, мои люди этого не одобрят. После обеда вы должны навестить новорожденного сына офицера Боудоина. А он без ума от ребенка.
Дебора наконец-то улыбнулась.
- Ия. Обожаю навещать новорожденных.
- Вы подходите на эту роль.
- Сегодня это станет моим девизом. - Она встала, держа бланки в руках. - Когда это нужно вернуть?
* * *
Она должна была сдать заполненные бланки в течение пяти дней с момента аварии. Но едва выйдя из отделения полиции, Дебора решила покончить с этим как можно быстрее.
Она сделала копии и весь вечер заполняла их. Пришлось несколько раз переписывать, пока она не почувствовала, что написала все правильно. Потом Дебора сняла копии с окончательного варианта, одну для полиции, одну для реестра и одну для страховой компании. Последние две она вложила в конверты, подписала, наклеила марки и спрятала в сумку.
Но убрав бумаги с глаз, Дебора не могла выбросить их из головы. Первое, о чем она подумала, проснувшись на следующее утро, был отчет.
Вторая мысль была о Дилане. Не успела Дебора выйти из своей спальни, как тихий звук электронного пианино заставил ее подойти к двери в комнату сына. Он играл песню Боба Дилана "Blowin in the Wind" с такой душевной простотой, что у нее к горлу подкатил комок. Ее взволновала не песня, а вид сына. Он сидел с закрытыми глазами, еще не надев очки. Дилан играл с четырехлетнего возраста, на слух подбирая мелодии на рояле в гостиной, задолго до того, как начал заниматься с учителем музыки. Даже сейчас, когда учитель пытается заставить его читать ноты, мальчику куда больше нравится играть мелодии, которые так любил его папа.
Не обязательно быть психологом, чтобы понять, что Дилан любит музыку только потому, что может играть без очков. Уже в три года у него была сильная дальнозоркость, а к семилетнему возрасту развилась дистрофия роговицы глаза. Очки исправляли дальнозоркость, но из-за дистрофии правый глаз будет видеть все нечетко, пока не станет достаточно взрослым для операции по пересадке роговицы.
Войдя в комнату, Дебора, как обычно по утрам, обняла сына.
- Почему ты такой грустный?
Он убрал руки с клавиатуры и аккуратно пристроил очки на нос.
- Скучаешь по папе? - спросила она.
Он кивнул.
- Ты с ним увидишься через неделю, на выходных.
- Это не то, - тихо сказал Дилан.
Она понимала это. Два дня в месяц не компенсировали четыре недели без отца. Они с Грэгом всегда знали, что им сложно будет распределить время между семьей и работой, но тогда речь не шла о разводе.
Дебора достала из комода футболку с символикой "Red Socks", и Дилан воскликнул тонким от испуга голосом:
- А где футболка с Бобом Диланом?!
- В корзине для грязного белья. Ты надевал ее вчера.
- Я могу надеть ее и сегодня.
- Солнышко, она вся в соусе для спагетти, который готовила Ливия.
- Но это моя счастливая футболка.
Отец подарил ему эту футболку на день рождения, и еще плеер, с песнями в исполнении его тезки. Отсюда и звучавшая несколько минут назад песня. Дебора понимала, что Грэг пытался привлечь сына к чему-то, что любил сам. Но футболку нужно было постирать.
- Папе нравится, как Ливия готовит соус к спагетти? - спросила она.
- Он его ненавидит.
Точно.
- Думаешь, ему понравится соус на твоей футболке?
- Нет, но ты слишком часто стираешь эту футболку. Она полиняет.
Дебора импровизировала на ходу.