В результате, хотя сама Валерия это не вполне осознавала, ее появление на первом балу в Лондоне в Букингемском дворце стало сенсацией. Мужчины осыпали ее комплиментами.
Отец и бабушка гордились ее успехом. Герцогиня сказала Валерии:
- Дитя мое, ты в большей мере француженка, чем англичанка, что бы ни говорил твой отец.
- Я рада, что во мне смешалась французская и английская кровь, - ответила девушка. - Но, боюсь, англичане сочтут, что я слишком похожа на француженку, а французы - что я слишком похожа на англичанку, - добавила она, смеясь.
Она не знала, что именно тогда бабушка начала лелеять мысль познакомить внучку с герцогом. Герцогиня уже почти не надеялась, что Клод когда-нибудь женится снова. Но тут ей показалось, что именно ее любимая внучка Валерия могла бы составить его счастье. С этого времени бабушка начала строить свои далеко идущие планы относительно Валерии и герцога. Она была очень красноречива, но в то же время тактична в разговоре с графом и начала издалека:
- Вы, Джордж, и моя дочь представляли такую красивую пару! Не приходится удивляться, что вы произвели на свет такую очаровательную дочь.
- Валерия действительно имела большой успех, - осторожно согласился граф. Он любил свою тещу, герцогиню Мелчестерскую, но при этом никогда не забывал, что она умеет незаметно для собеседника убедить его в том, в чем считает нужным.
Вскоре граф понял, куда она клонит.
- Неужели вы в самом деле думаете, belle-mere , что между Валерией, которой всего восемнадцать, и таким… человеком, как де Лапар, который, откровенно говоря… ведет весьма беспорядочную жизнь, возможно что-то общее? - спросил он.
- Пусть Валерия еще очень молода, но зато она весьма умна и если вы, может быть, заметили, хорошо разбирается в людях, - возразила герцогиня.
- Заметил, - ответил граф.
- Конечно, это благодаря ее французской крови, - решительно заявила вдовствующая герцогиня.
- Это качество будет необходимо ей, если она выйдет за де Лапара. Но скажу вам откровенно, боюсь, что он сделает ее несчастной.
- Клод вел себя таким образом лишь последние несколько лет, когда оказалось, что его жена - сумасшедшая. Чего вы хотели от человека, который готов был на все, лишь бы забыть это безумное существо! Я никогда не прощу родителям этой девицы, - добавила она гневно, - что они вообще допустили ее брак, не говоря уже о том, что при этом пострадал мой бедный Клод!
Граф знал, как болезненно его теща переживает случившееся, поэтому поспешно заверил ее:
- Я только хочу, чтобы Валерия была счастлива, ведь и вы, и все остальные знали, как я любил ее мать.
- Несомненно, вы сделали Ивонну счастливейшей женщиной в мире, - согласилась герцогиня. - Но, дорогой Джордж, доверьтесь мне! Пусть герцог и Валерия хотя бы увидятся, а дальше… все в руках божьих. - Она слегка улыбнулась и добавила: - Надеюсь, Бог услышит мои молитвы.
Графу оставалось только согласиться. Конечно, Джордж не предвидел, что он, опытный наездник, может в самое неподходящее время упасть с лошади и быть вынужденным около месяца провести в постели.
Пока яхта "Морская змея" качалась на волнах, Валерия думала с сожалением о том, что с ней нет отца. Но, возможно, это судьба, что Тони вдруг занял его место.
"По крайней мере, - подумала она, засыпая, - мы больше не будем слышать его сетований по поводу того, что он еще не видел канкан, хотя, кроме нас, никто не должен узнать о его замысле".
На другой день море оставалось неспокойным, и волны улеглись только тогда, когда вдали показался берег. Яхта подходила к Сен-Жан-де-Люзу. Валерия знала, что из-за погоды планы капитана были нарушены. Им надлежало прибыть в порт рано утром, однако яхта вошла в гавань только в семь часов. Тони велел капитану причалить в той части порта, где обычно не скапливалось много иностранных судов. Сам он явно нервничал из-за внезапной задержки. Что касается Валерии, то она за время пути успела прочесть несколько книжек по истории Сен-Жан-де-Люза. Оказалось, что здешние моряки первыми стали в свое время ловить рыбу у берегов Ньюфаундленда. Их корабли активно участвовали в сражении, которое заставило англичан снять блокаду Ля-Рошели в 1627 году. Валерия любила узнавать побольше о тех местах, в которых ей приходилось бывать. К сожалению, Тони был до того поглощен своим намерением увидеть канкан, что почти не слушал сестру.
- Тебе надо будет побыстрее переодеться. Представление в "Мулен" начинается в девять часов, и если мы не поспешим, то не сможем занять хороший столик, - возбужденно повторял он.
- А какой столик считается там хорошим?
- Как можно ближе к помосту, на котором выступают танцовщицы.
- Уверена, у нас еще уйма времени, - заметила Валерия.
Тони не ответил.
Она осмотрелась, пытаясь найти среди окружавших их домов "Башню Инфанты", в которой жила Мария-Тереза до того, как стала женой Людовика XIV. Замечательно было своими глазами увидеть исторические места Франции, о которых она прежде не раз слышала от мамы и бабушки! Однако Тони все это не интересовало, и сестра подумала, что это, пожалуй, неудивительно. В его жилах не текла французская кровь, так почему он должен был интересоваться страной, которая к тому же долгие годы была враждебна Англии.
- Скорее, скорее! - повторял Тони. - Не понимаю, почему в этой стране, где люди так быстро говорят, все так медленно двигаются.
Валерия решила не спорить с ним. Она поспешила распорядиться, какие из ее вещей снести на берег, а какие оставить на яхте.
Тони тем временем успел нанять экипаж, их вещи быстро погрузили, и они оправились в путь.
- Ну вот, теперь, я уверена, все будет хорошо, - сказала Валерия.
- Нам следовало раньше выехать в Фолкстон, - снова посетовал ее брат. - Я не предполагал, что в это время года возможна штормовая погода.
- Да ведь у нас достаточно времени, - успокаивала его Валерия. - Смотри, сейчас только половина восьмого.
- Мы приедем в Биарриц не раньше восьми, - возразил он. - А ты, наверное, будешь переодеваться целую вечность!
- Я сделаю это быстро, обещаю тебе, - ответила сестра, - но мне придется пользоваться косметикой, к которой я не привыкла, а вот тут суета ни к чему.
- Это верно, - согласился Тони. - Но прошу тебя, Вэл, пожалуйста, поторопись. Будет ужасно, если мы опоздаем и нас туда не пустят!
- Не беспокойся, этого не случится, - заверила Валерия.
Наконец они доехали до гостиницы на окраине Биаррица, где Тони заранее заказал номера. Дом оказался небольшим, но уютным на вид, его окружал садик с фонтаном. Валерия поспешила подняться в свои апартаменты, с удовольствием подумав, что здесь по ночам не будет слышно грохота повозок.
К спальне, отведенной для Валерии, примыкала маленькая гостиная, по другую сторону которой находилась спальня Тони. Комнаты были обставлены просто, но со вкусом, и повсюду царила безукоризненная чистота. От матери Валерия слышала, что приверженность к чистоте - характерная черта французов.
Носильщики принесли в номер ее вещи, Тони заплатил им и снова поторопил сестру:
- Ну, давай скорее, собирайся. И не забудь шляпу!
- Не забуду! А теперь, иди-ка сам переоденься да закажи чего-нибудь поесть.
Как только Тони ушел, она достала из чемодана вечернее платье кузины, помаду, тушь и шляпу с перьями. Потом Валерия напудрилась, как это делала ее мать, собираясь на бал, слегка нарумянила щеки и осторожно наложила тушь на свои длинные и густые ресницы.
"Кажется, я не перестаралась", - подумала она, глядя в зеркало. Подкрасив губы, девушка стала переодеваться.
Застегнуть пуговицы на вечернем платье она не смогла и позвонила, чтобы вызвать прислугу. Горничная помогла Валерии застегнуть платье, надеть бриллиантовые серьги и ожерелье, которые принадлежали ее матери.
Эти украшения были скромнее, чем фамильные драгоценности графов Нетертон- Стрейнджуэйс, которые мать Валерии надевала лишь в особых случаях, потому что они делали ее старше.
В новом наряде и с украшениями девушка уже вовсе не напоминала юную, невинную дебютантку.
Валерия надела материнское обручальное кольцо и еще одно алмазное колечко, а на запястье - браслет. Это был первый подарок, который отец сделал ее матери. Вспомнив, что к этому платью необходимы перчатки, она достала их из чемодана. Перчатки тоже принадлежали Гвендолин. Собираясь в дорогу, Валерия взяла с собой мамину черную бархатную шаль. Сейчас она решила захватить ее, отправляясь в "Мулен-де-ля-Мер".
Как раз в это время появился Тони.
- Надеюсь, ты готова? Господи, почему женщины всегда так долго копаются?
Сестра обернулась, и он удивленно уставился на нее.
- Все… в порядке?
- Просто замечательно! - воскликнул Тони. - Именно этого я и хотел! Ну, теперь пойдем скорее! Экипаж ждет внизу, и уже четверть девятого.
Он провел сестру вниз и помог сесть в карету. Как только они отъехали, Валерия сказала:
- Я забыла спросить: как тебя здесь следует называть?
- Я думал, что уже говорил тебе, - удивился Тони.
- Нет. Я даже не знаю, француз ты или англичанин.
- Я знаю, что ты думаешь о моем французском, - криво усмехнулся молодой человек. - Так что пусть уж я останусь англичанином. Тони Арчер - к вашим услугам!
- Почему Арчер?
- Звучит вполне прилично. К тому же это имя одного из моих друзей.
- Конечно, он не будет возражать, что ты позаимствовал его на время? - улыбнулась Валерия.
- Нет, особенно если бы он увидел тебя сейчас! Честное слово, Вэл, в этом наряде тебя не узнала бы даже твоя бабушка!