Дверь без стука закрылась, наступила тишина. Оставшиеся в комнате вдвоем мужчина и женщина вглядывались друг в друга. Прищуренный взгляд женщины выражал полную растерянность. Приблизившись, Эштон посмотрел прямо в лицо, которое так долго преследовало его во сне и наяву, и ощутил непреодолимое желание обнять девушку, прижать к своей груди. С неимоверным трудом подавив это желание, он присел на край кровати и всего лишь взял ее за руку.
- Дорогая моя Лирин, я буду терпеливо ждать, пока ты поправишься. Я знаю, что ты - это ты, и с Божьей помощью ты тоже скоро это поймешь.
Медленно, словно боясь потревожить его, она освободила руку и натянула одеяло до самого подбородка.
- Вы называете меня Лирин, но имя это мне ничего не говорит. И голос, который его произнес впервые несколько минут назад, мне не знаком. Мне нужно подумать. - Ее мягко изогнутые брови сдвинулись. - Но думать мне трудно. Я устала, и болит голова. Доктор сказал, что мне надо отдохнуть… Вот я и отдохну. - Она не поняла, отчего хмурая тень пробежала по его лицу, и мягко прикоснулась к его ладони. - Я не знаю вас, Эштон. - На губах у нее заиграла неопределенная улыбка. - Может быть, это и впрямь мой дом. - Голос ее немного поднялся, придавая словам вопросительную интонацию. - А то, что вы говорите, - правда. В моем нынешнем состоянии я не могу категорически возражать. Если угодно, я готова откликаться на имя Лирин… до тех пор, пока, возможно, не пойму, что оно мне не принадлежит. - Она плотно сжала веки, так что вся комната слилась в единый, едва заметный фон, на котором выделялось только его лицо. - А теперь, Эштон, мне надо отдохнуть.
Он наслаждался ее красотой, и это смягчало боль, не отпускавшую его целых три года, пока он считал, что Лирин ему больше никогда не увидеть. Низко нагнувшись, он едва коснулся ее губами и вышел из комнаты. Он не видел, как, раскрыв свои зеленые глаза, она провожает его взглядом. Выйдя в коридор, Эштон прижал руку ко лбу, стараясь успокоиться. Постояв прислонившись к стене, он немного отдышался и медленной, но твердой походкой пошел в столовую, где были уже все остальные. Едва он вошел, бабушка подняла голову. Дав ему занять свое место во главе стола, она задала вопрос, давно вертевшийся у нее в голове:
- Я видела портрет и согласна, что у тебя есть серьезные основания считать, что эта девушка - Лирин, но скажи, дорогой, ты совершенно уверен в этом? Никаких сомнений, хоть малейших?
- Не могу представить себе, чтобы это была не Лирин, - вздохнул Эштон. - Глядя на нее, я вижу Лирин.
- Скажи, дорогой, а что ты знаешь о сестре Лирин? - спросила тетя Дженнифер.
Эштон ответил не сразу, занятый ветчиной, которую на серебряном подносе поставил на стол Уиллис.
- Ленора, скорее всего, живет сейчас на плантации на одном из островов Карибского моря. Когда я познакомился с Лирин, Ленора собиралась замуж, но вообще-то я точно не знаю, как сложилась ее жизнь после того, как они с отцом вернулись в Англию. Во всяком случае, никакой весточки я не получал.
Аманда отпила кофе из фарфоровой чашки.
- Ты должен признать, Эштон, что твоя скоропалительная женитьба доставила нам немало неприятностей. Я уж не говорю о Роберте Сомертоне, которому одновременно сообщили о замужестве и смерти дочери.
- Мы собирались все сделать как положено, гранмаман, - ответил Эштон, - но, как вам известно, случилась беда, и мы просто не успели.
- Это подводит меня к щекотливому делу, Эштон. Эта смерть. Отчего тебе понадобилось столько времени, чтобы узнать, что Лирин жива? Отчего она не старалась найти тебя? Где она была все это время?
- Марелда задавала мне те же вопросы.
- Ну что ж, нельзя не признать, что они законны, - сказала бабушка. - Разве амнезия дает рецидивы? И именно поэтому она не попыталась отыскать тебя? - Аманда повернулась к доктору Пейджу? - Что скажете, Франклин?
- Сомнительно. - Он бросил в чашку с кофе кусок сахара и прочистил горло, словно смущенный тем, что собирается сказать.
- Вам известно, что сумасшедший дом сгорел, но знаете ли вы, что администрация все еще недосчитывается нескольких пациентов?
Эштон удивленно поднял брови:
- Лэтем что-то говорил об этом вчера вечером. Но какое это имеет отношение к Лирин?
Доктор оперся локтями о стол и обхватил голову руками, застыв в почти молитвенной позе. Он знал, как глубоко переживает Эштон утрату молодой жены, и старался быть как можно деликатнее.
- Имея в виду обстоятельства, при которых произошел несчастный случай, скажем, близость сумасшедшего дома и то, что Лирин была полуодета, вы не допускаете возможности, что она бежала из этой обители скорби?
- Уж не хотите ли вы сказать, что моя жена безумна? - сухо спросил Эштон.
Натолкнувшись на каменный взгляд хозяина, доктор почувствовал себя крайне неуютно.
- Откуда нам знать, что случилось три года назад, Эштон? Последствия шока, который пережила Лирин, могли быть очень тяжелыми. - Доктор Пейдж видел, что на скулах у Эштона заиграли желваки, и понял, что вступил на опасную тропу. - Выслушайте меня, Эштон. Порой людей отправляют в лечебницу для душевнобольных по малейшим поводам или даже без оных. Это как если тебя хоронят заживо. Ты буквально загниваешь в этом жутком месте, а родные даже не знают, где ты.
Послышался стук каблуков, и Эштон предостерегающе поднял руку.
- Это Марелда. Я не хочу, чтобы она принимала участие в этом разговоре.
- Будьте покойны, Эштон, - откликнулся доктор. - Я помог этой девице явиться на свет и достаточно знаю ее, чтобы не давать ей в руки оружия.
- В таком случае мы понимаем друг друга, - сказал Эштон.
Шурша шелками, в комнату вошла темноволосая женщина. Она остановилась на пороге, давая присутствующим возможность полюбоваться тщательно продуманным туалетом. Довольная произведенным эффектом, она обошла вокруг стола, поцеловав обеих дам и послав сияющую улыбку хозяину. Завершив этот церемониал, она уселась рядом с ним.
- Ну, как самочувствие, Эштон? - спросила она и, не давая ему ответить, продолжила: - Поскольку доктор Пейдж здесь, вы все, полагаю, были наверху, у гостьи. - Она повернулась к Пейджу. - Ну и как ваша пациентка, доктор? Пришла в себя?
- Она все еще страдает от полученной травмы, - не сразу ответил Франклин.
- Но ничего серьезного, полагаю? - Марелда вложила в свои слова изрядную дозу яда.
- Только время покажет.
Марелда была явно не удовлетворена лаконичными ответами доктора и обежала взглядом присутствующих, особенно задержавшись на Аманде и тете Дженнифер.
Последнюю начало тяготить молчание, и она попыталась объяснить:
- Франклин имеет в виду, что у Лирин что-то сделалось с памятью и понадобится время, чтобы она восстановилась.
Взгляд Марелды сделался холодным и тяжелым.
- Лирин? - Она изобразила улыбку, но теплоты в ней было не больше, чем в леднике. - Я полагаю, что у нее хватает памяти, чтобы объявить себя женой Эштона, а все остальное она благополучно забыла.
Эштон поднял чашку и, пока Уиллис наполнял ее черной дымящейся жидкостью, сознательно не реагировал на слова Марелды. Затем он неохотно обернулся к ней:
- Да нет, даже и этого Лирин не вспомнила. Мне пришлось сказать, как ее зовут.
Марелда ощутила острый укол ревности и с трудом выдавила из себя подобие сочувствия:
- Вы хотите сказать, что она забыла свое имя? Но ведь так не бывает.
Тонкие губы Аманды скривились в улыбке:
- Не расстраивайтесь, Марелда. Франклину раньше не приходилось иметь дела с такого рода пациентами.
- По-моему, все это выдумки, и могу понять, зачем они понадобились. Забыть собственное имя. Что за чушь!
- Не такие уж выдумки, как вам кажется, Марелда, - сказал доктор Пейдж. - По крайней мере, медицина имеет специальное название для этой болезни. Пусть амнезия встречается не слишком часто, тем не менее она существует.
- А почему вы уверены, что это… как там… амнезия? - возразила Марелда. - То есть я хочу сказать, она, возможно, притворяется.
Доктор лишь слегка пожал плечами:
- Конечно, ни в чем нельзя быть до конца уверенным, но я не вижу причин, зачем бы ей притворяться.
- А вы и не увидите, если ей достанет ума. - Заметив, что Эштон весь напрягся, Марелда решила, что надо немного сбавить тон. - Впрочем, может быть, девушка и впрямь больна.
- Пока у меня нет никаких оснований не верить ей, - сказал доктор Пейдж, кладя руки на стол и поднимаясь с поклоном. - Я должен попросить прощения. После такого отличного завтрака так и тянет в сон, особенно если учесть, что прошлую ночь я не спал. Подремлю немного по пути домой. Попозже заеду посмотреть, как там Лирин. Пусть спит побольше да ест пообильнее. Это все, что я могу пока посоветовать.
Эштон поднялся вслед.
- Мне надо как следует все обдумать. Пожалуй, придется съездить в Натчез и порасспросить кое-кого, хотя особого смысла в этом я не вижу.
- Надеюсь, все обойдется, Эштон, - серьезно сказал доктор.
Марелду шокировало то, что Эштон не нашел нужным поделиться с ней планами, и она не устояла перед искушением съязвить:
- Вы что же, собираетесь оставить этот драгоценный цветок в одиночестве?
Эштон слегка повернулся к ней и сказал с насмешливой улыбкой:
- Моя дорогая Марелда, я совершенно уверен, что, пока меня не будет, вам в Бель Шен уделят должное внимание, но если вы настаиваете…
Стрела попала в цель, и, почувствовав ее жало, Марелда высокомерно парировала:
- Мой дорогой Эштон, я имела в виду ту, что сейчас лежит наверху.
- Прошу извинить меня, Марелда. - Он коротко ей поклонился и последовал за доктором Пейджем.