Приди, полюби незнакомца - Кэтлин Вудивисс страница 7.

Шрифт
Фон

- Не стоит волноваться, Марелда, - иронично отозвался он. - Я вовсе не собирался воспользоваться ее беспомощным состоянием.

Марелду задел его сарказм.

- Ты же знаешь, как здесь любят посплетничать. Да ты до самого Виксберга притчей во языцех будешь, если, конечно, это станет известно.

- Что станет известно? - Эштон улыбнулся уголками губ. - Что я здесь был один с женщиной, находящейся в бессознательном состоянии, которая является моей… - Он удержал готовое сорваться с губ слово. Как можно делать такие заявления, когда еще так много неясного? И все же сказано было уже слишком много. Он знал, что Марелда не даст ему теперь покоя, пока он не закончит начатую фразу.

- Твоей что? - Марелда едва не сорвалась на крик. - Кем тебе приходится эта потаскушка? - Под его холодным взглядом она распалялась все больше. - Говори, я хочу это знать, черт побери!

Эштон пересек комнату, плотно прикрыл дверь так, чтобы никто их не мог услышать, и повернулся к Марелде.

- Сядь-ка лучше, - спокойно произнес он. - Наверное, тебе не понравится то, что ты услышишь.

- Говори! - закричала она.

- Мне кажется, что эта дама, - он улыбнулся, словно извиняясь, - моя жена.

Во второй раз на протяжении вечера Марелда едва не грохнулась в обморок.

- Твоя жена! - Ей даже пришлось схватиться за спинку стула, чтобы не упасть. Она взяла себя в руки и продолжала уже более спокойным голосом, хотя напряжение все еще чувствовалось: - Но ведь ты сказал, что во второй раз ты не женился.

- Так оно и есть.

Она была совершенно растеряна.

- Тогда что же ты имеешь в виду?

- Я имею в виду, что эта женщина, - сказал он, указывая на кровать, - моя первая жена, Лирин.

- Но ведь… ведь ты говорил, что она утонула, - Марелда была совершенно сбита с толку.

- Да, я так думал до тех пор, пока не взглянул в лицо этой женщине.

Марелда посмотрела на него долгим пристальным взглядом. Затем она подошла к кровати, подняла свечу и приблизила к подушке, чтобы получше рассмотреть лицо девушки. При виде красивой соперницы глаза ее вспыхнули, затем сузились от гнева и ревности. Будь Марелда здесь одна, она бы, пожалуй, добавила еще пару синяков к уже имеющимся, ибо эта женщина успела причинить ей немало боли и страданий. Но впрямь ли это та самая женщина?

Понимая, что Эштон скорее строит гипотезу, чем утверждает факт, она решила до конца использовать эту нерешительность.

- Да нет же, конечно, ты ошибаешься, Эштон. Твоя жена погибла три года назад. Ты ведь сам говорил, что она упала за борт и ты не смог прийти ей на помощь, потому что был ранен. Какое же поразительное совпадение должно было произойти, чтобы эта женщина действительно оказалась твоей женой! Ты должен признать, что само предположение, что Лирин может появиться в Натчезе, а затем случайно врезаться на лошади в твой экипаж, слишком абсурдно, чтобы принимать его всерьез. Кто-то где-то придумал этот дьявольский план, чтобы заставить тебя поверить, что это Лирин, и выполнить любую ее просьбу. Да я больше чем уверена, что эта крошка, кто бы она ни была, слышит каждое слово. - Марелда презрительно посмотрела на неподвижное тело. - Но в таком случае она должна быть очень одаренной актрисой, либо… либо ты с самого начала посвящен во всю интригу.

- Марелда, - кратко сказал Эштон, - это Лирин.

- Нет! - выкрикнула она, резко взмахнув сжатой в кулак рукой. - Это просто какая-то шлюха, которая хочет выманить у тебя деньги.

- Марелда! - Голос его посуровел. - Лирин совершенно не нужны мои деньги. Ее отец - богатый английский торговец, и к тому же у нее есть свои владения в Новом Орлеане и Билокси - родичи оставили.

- Да ну же, Эштон, взгляни на вещи здраво. - Марелда решила переменить тактику. Она подошла к нему и попыталась обнять, но он нетерпеливо оттолкнул ее. Она проглотила рыдание, но слезы покатились у нее по щекам. - Насколько ты, Эштон, уверен, что это Лирин, настолько я убеждена, что нет. Если это она, отчего о ней ничего не было слышно эти три года? И это, по-твоему, можно назвать супружеской верностью?

- Не стоит пока говорить об этом, - кратко ответил он. - Вот очнется она, тогда все и выяснится.

- Ничего не выяснится, Эштон. Она наверняка будет убеждать тебя, что ты ее муж, но это ложь, нужная только для того, чтобы заполучить твои денежки.

- Лирин я узнаю при любых обстоятельствах.

Марелда театрально выпрямилась - одна против всего мира. Она и впрямь решила драться до конца, и следовало обдумать способ действия.

- Ладно, Эштон, оставляю тебя… с ней. Я пойду к себе, но спать не буду. Помни, Эштон, я люблю тебя.

Мученик, героически принимающий судьбу, не смог бы держать голову так же высоко, как Марелда. Возникла краткая, но многозначительная пауза, когда она на пороге остановилась, как бы давая Эштону возможность одуматься. И тут же захлопнула дверь с грохотом, эхо которого наверняка разнеслось по всему дому. Эштон представил, как она грациозно скользит по холлу, направляясь к себе в комнату. Наверное, сейчас послышится еще один удар. Разочарован он не был. Действительно, раздался стук, который донесся до самых отдаленных уголков дома. В холле послышались озабоченные женские голоса. Эштон поднял голову, в этот момент дверь распахнулась, и на пороге появились, едва переводя дыхание, две пожилые дамы. Эштон с трудом подавил улыбку.

- Помилосердствуй, Эштон, - воскликнула бабушка. - Что это с тобой? Ты что, решил все двери в доме выломать?

- Ну же, Аманда, не надо так волноваться, - попыталась ее успокоить тетя Дженнифер. - Ты же понимаешь, как нервничает Эштон из-за девушки. А тут еще доктора Пейджа нет. - Она посмотрела на внучатого племянника, ожидая поддержки. - Верно, милый?

Но Аманду было не так просто сбить с толку.

- Мне бы следовало умолить его не отправляться в новое путешествие, - затараторила она. - В Новом Орлеане с ним всегда что-нибудь случается. Это просто злой рок.

- Гранмаман, прошу вас, успокойтесь, - ласково сказал Эштон. - Мне надо сказать вам одну важную вещь.

Она подозрительно посмотрела на внука.

- Сначала объясни, зачем ты так хлопал дверьми, и уж тогда, если твое объяснение покажется мне убедительным, я буду готова выслушать все остальное.

Эштон усмехнулся и ласково обнял бабушку за плечи.

- Вы поверите мне, если я скажу, что это не я, а Марелда?

- Марелда? - Аманда была явно обескуражена. - Но почему?

- Потому что я сказал, что раненая - Лирин…

- Лирин? Твоя жена Лирин? - растерянно проговорила Аманда. - Но, Эштон, ведь… она умерла.

- Она утонула, дорогой. - Тетя Дженнифер погладила его по руке, уверенная, что в его голове что-то неладно.

- Нет, она здесь. И живая! Не могу объяснить, как ей удалось тогда выплыть, но она здесь! - настаивал он. - В этой самой комнате!

Обе женщины сомнамбулически проследовали к кровати. Тетя Дженнифер взяла свечу с ночного столика и поднесла ее к самому лицу изучаемого объекта.

- Она симпатичная, - заметила тетя Дженнифер.

- Красавица, - обеспокоенно поправила ее Аманда. Она взяла себя в руки, решив, что перед лицом разворачивающихся событий следует сохранять хладнокровие. Эштон так сильно страдает, ничего удивительного в том, что он принял за свою возлюбленную жену совсем другую женщину, тем более что определенное сходство действительно есть. Где доказательства того, что все это не просто игра воображения?

Тут ей пришла в голову мысль. В апартаментах Эштона есть писанный маслом портрет Лирин. Может, стоит принести его сюда и сравнить?

Эштон повиновался и почти тотчас же вернулся в комнату для гостей с портретом под мышкой. Даже беглого взгляда на него было довольно, чтобы надежды на то, что Лирин и эта девушка - одно и то же лицо, окрепли.

Пока его не было, сестры расставили вокруг подушки несколько свечей и очистили фитили от нагара, чтобы света было как можно больше. Тетя Дженнифер прислонила портрет к изголовью кровати и погрузилась вместе с сестрой в созерцание. Девушка на портрете была в желтом платье, светло-коричневые локоны были повязаны лентой того же цвета. Даже на плоском холсте было видно, сколько жизни в ее изумрудных глазах. И все же, несмотря на все сходство, чего-то девушке, лежавшей на кровати, по сравнению с девушкой на портрете не хватало.

- Художник, похоже, передал внутреннее тепло своей героини, - заметила Аманда, - но если это Лирин, то портрет далек от оригинала. На нем она не такая утонченная и красивая.

Эштон вгляделся в портрет попристальнее, но никаких особых различий заметить не смог, разве только в мелочах, что следовало отнести на счет художника. Тетя Дженнифер, казалось, услышала его мысли:

- Ну, Аманда, нельзя же требовать совершенства. Чаще всего лучшее, на что мы можем рассчитывать, это если будет правильно передан цвет глаз и волос.

- Ты ведь получил портрет Лирин уже после того, как она умерла, верно? - начала Аманда допрос с пристрастием и, пока не получила подтверждения, молчания не нарушала. - Но откуда его прислали?

- Его доставили мне согласно завещательному распоряжению ее деда. До его смерти я этот портрет и в глаза не видел, но, насколько я знаю, существует пара. На другом портрете изображена ее сестра Ленора. Оба были переданы судье Кассиди, когда к нему из Англии приехали Сомертоны. Это было незадолго до того, как я познакомился с Лирин.

- Право, жаль, что тебе так и не удалось встретиться с остальными членами семьи, Эштон, - грустно заметила тетя Дженнифер.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Свадьба
34.7К 147

Популярные книги автора