Охота за невестой - Джейн Фэйзер страница 5.

Шрифт
Фон

– Я не вмешиваюсь в личные планы сэра Гидеона, мадам.

– Ах так?

Значит, он сейчас занят не делами, заключила она. А если и делами, то к его профессии они отношения не имеют.

– Оставьте мне ваши бумаги, мадам, и уверяю вас, сэр Гидеон ознакомится с ними, – настаивал клерк. – В противном случае я буду вынужден попросить вас удалиться. Мне надо работать.

Пруденс ничего не оставалось, как достать из сумочки экземпляр "Леди Мейфэра", в котором была отмечена статья, а также письмо поверенных лорда Беркли.

– Дело касается этой газеты, – сказала она. – Обратите внимание: искомая статья подчеркнута.

Клерк принял у нее тоненькую пачку бумаг.

– Это все? – спросил он, недоуменно вскинув брови.

– Не так уж мало, – возразила Пруденс. – Я не стряпчий, как мы с вами установили. Но все, что потребуется сэру Гидеону, чтобы понять суть дела, здесь представлено.

– За исключением вашего имени, мадам.

– Дело о клевете возбуждено против газеты "Леди Мейфэра", только это и должно интересовать сэра Гидеона.

Тадиус посмотрел на нее, и его губы изогнулись в подобии улыбки.

– Вы не знаете моего патрона, мадам. Уверяю вас, ему потребуется гораздо больше.

– Ну, если он решит взяться за это дело, то получит все необходимые бумаги, – решительно заявила Пруденс. – Вот адрес, по которому мне можно отправить письмо.

Она вручила клерку сложенный листок.

Тадиус развернул его и прочел вслух: "Миссис Генри Франклин, квартира А, Палас-Корт, Бейзуотер".

Он снова посмотрел на нее и задержал взгляд на ее пальцах – на них не было колец. Эта леди не жила в Бейзуотере. Она жила в Мейфэре, несмотря на простоту своего платья.

– Письмо, отправленное по этому адресу, дойдет до вас?

– Дойдет. Я, кажется, уже сказала об этом.

Пруденс натянула перчатки. Движения ее были резкими.

– Я буду ждать вестей от сэра Гидеона к концу недели. Не думаю, чтобы ему потребовалось много времени на принятие решения. Дело весьма простое и ясное.

– Дело о клевете редко бывает простым и ясным, мадам, – возразил клерк и слегка поклонился. – Желаю вам доброго утра.

– Всего хорошего. – Пруденс повернулась и тут только заметила, что Честити в комнате нет. Она вышла на лестничную площадку и увидела, что сестра стоит под дверью.

– Почему ты не вошла, Чес? – спросила она шепотом.

– Мне показалось, что там очень тесно, – пояснила Честити. – Что будет лучше, если я не войду. Ты рассердилась?

– Нет. По правде говоря, я даже не заметила, что тебя не было, – ответила Пруденс почти шепотом, хотя они уже спускались с лестницы.

– Тебе не показалось, что он упрямый?

– Показалось, но ты была на высоте. Он, как цербер, стережет вход в святая святых, кабинет своего патрона.

Пруденс хмыкнула.

– Я все же надеюсь, что он передаст бумаги сэру Молверну.

Она уже взялась за ручку двери, ведущей на улицу, но дверь неожиданно распахнулась, едва не сбив ее с ног.

– Прошу прощения, не ожидал, что за дверью кто-то есть, – раздался хорошо поставленный, очень спокойный голос.

Пруденс опешила и подняла голову, но при тусклом освещении смогла разглядеть только глаза говорившего. Они были серые.

– Сэр Гидеон Молверн? – спросила Пруденс.

– К вашим услугам, мадам.

Теперь серые глаза были устремлены на Честити, стоявшую на нижней ступеньке лестницы.

– "Леди Мейфэра", – сказала Пруденс, протягивая руку. – Ваш клерк ознакомит вас с ситуацией.

– В самом деле? – ответил он, крепко пожав руку Пруденс. – Вы меня заинтриговали.

Он посмотрел на часы, видневшиеся из кармашка жилета.

– Я попросил бы вас объяснить мне все лично, но, к сожалению, через полчаса должен быть в суде.

– Ваш клерк знает, как с нами связаться, – ответила Пруденс с улыбкой. – Всего хорошего, сэр Гидеон.

– Всего хорошего, мадам.

Он поклонился и отошел в сторону, пропуская ее. Потом улыбнулся Честити, когда она шагнула вслед за сестрой.

– Две прекрасные леди из Мейфэра?

Честити лишь слегка наклонила голову и, пробормотав "доброе утро", в следующее мгновение оказалась на улице рядом с сестрой.

– По крайней мере можно не сомневаться, что этот упрямый клерк не скроет от него наши бумаги, – произнесла Пруденс. – Сэр Гидеон сказал, что заинтригован, и непременно спросит у клерка, о чем шел разговор. И клерку не удастся обмануть патрона.

– Не удастся, – согласилась Честити. – Сегодня нам повезло. Мы сделали все, что хотели. Теперь остается лишь ждать вестей от него.

– Думаю, мы заслужили кофе у Фортнума, – заявила сестра.

– Как разумно было воспользоваться адресом Эмилии и Генри, – сказала Честити, когда они шагали в сторону Ченсери-лейн. – Никому в голову не придет, что Франклины как-то связаны с Дунканами с Манчестер-сквер.

– Если только этот адвокат не наймет частного детектива. Он смог бы в мгновение ока установить связь между Генри и Максом. Выследить секретарей политиков – плевое дело.

Эмилия Уэсткогт и Генри Франклин были первыми официальными клиентами их посреднической конторы. Теперь они состояли в счастливом браке, ожидали первого ребенка и поддерживали тесные отношения с сестрами Дункан. К тому же Генри был секретарем мужа Констанс, заседавшего в палате общин.

– Едва ли он зайдет так далеко, – возразила Честити. – Если он возьмется вести наше дело, все, что ему понадобится, выяснит у нас. А если не возьмется, зачем ему нанимать частного детектива?

– Пожалуй, ты права, – согласилась Пруденс. И все же у нее остался неприятный осадок. Хотя их встреча и была мимолетной и вполне дружелюбной, что-то ее встревожило она и сама не знала, что именно.

Сэр Гидеон Молверн вошел в свои апартаменты и приветствовал клерка.

– Кофе, Тадиус, самого крепкого кофе.

– Вода уже греется, сэр Гидеон. Надеюсь, посещение школы мисс Сары прошло удачно?

Клерк встал из-за письменного стола, чтобы проследить за водой, гревшейся на спиртовке.

– Да, классная наставница говорила о Саре только хорошее, – ответил сэр Гидеон.

– И в этом нет ничего удивительного, сэр. Мисс Сара сверкает, как начищенная пуговица.

– И колкая, как иголка.

Смех сэра Гидеона прозвучал прочувствованно и мягко, но в нем можно было различить нотки гордости. Речь шла о его дочери.

Он снял перчатки и шляпу-котелок и положил на скамью у двери.

– Расскажи мне о посетителях.

Тадиус налил закипевшую воду в медный кувшин, куда предварительно положил кофе, и медленно выпрямился.

– Посетители? Я видел только одну посетительницу.

– Но их было две.

Сэр Гидеон проследовал в свой кабинет.

– Прекрасные леди. Или леди из Мейфэра? Именно так они представились. В иных обстоятельствах я счел бы их дамочками, занятыми поисками клиентов.

Он обошел вокруг массивного дубового стола, служившего ему письменным, но не сел за него.

Тадиус, ставя готовый кофе и чашку на стол, позволил себе неодобрительно нахмуриться.

– Та, которую я видел, выглядела вполне респектабельной.

– Было темно, – заметил сэр Гидеон, наливая себе кофе и с удовольствием вдыхая его аромат. – Я не смог их как следует рассмотреть в полумраке лестницы. Может, установить в холле еще один газовый рожок?

– У нас достаточно газовых рожков, сэр, – уныло возразил клерк. – Но можно повесить в холле у двери еще один.

– Нет, нет, не стоит. – Адвокат махнул рукой. – Итак, просвети меня.

Тадиус вышел в приемную и вернулся с бумагами, оставленными Пруденс.

– Дело о клевете, сэр. Но леди собирается действовать в качестве собственного поверенного. Лично ввести вас в курс дела.

– О, это что-то новенькое. Во всяком случае, не так пресно, как обычно. Надо же! Как обманчива бывает внешность.

Сэр Гидеон пил кофе и просматривал экземпляр газеты "Леди Мейфэра". Затем понимающе кивнул:

– Кажется, есть объяснение появлению этих прекрасных леди.

– У меня пока не было возможности детально ознакомиться с бумагами, – виновато произнес Тадиус.

– Ты просто не успел. Ведь они только что ушли. – Сэр Гидеон поставил пустую чашку на блюдце и собрал бумаги. – Прочту их в Олд-Бейли, когда присяжные удалятся на совещание. Это закрытие дела. Надеюсь, они уйдут ненадолго, не более чем на час. Поэтому не придется возвращаться сюда, пока они будут обсуждать приговор. А я смогу использовать это время.

Он энергичным шагом прошел в приемную и снял свою черную мантию с вешалки.

– Вот адрес. Бейзуотер, сэр Гидеон. Леди сказала, что мы можем связаться с ней по этому адресу.

– Бейзуотер?

Удивленный, сэр Гидеон обернулся, держа в руках парик, который еще не успел надеть.

– Ни одна из этих леди не несет печати Бейзуотера.

– Я тоже так подумал. Решил, что этот адрес она оставила до востребования, чтобы сохранить анонимность.

– Но почему они хотят сохранить анонимность?

Сэр Гидеон нахлобучил парик и посмотрел в зеркало.

– Все дела за последние шесть месяцев были на редкость скучными. Мне нужны перемены, нечто из ряда вон выходящее. Может быть, это дело поможет мне хоть немного встряхнуться. – Он поправил парик и принялся размышлять вслух: – Чего бы я действительно хотел – так это славного сочного убийства, но эти леди на убийц не тянут. Впрочем, внешность обманчива, надо надеяться.

Он попрощался.

– Если бы можно было не ходить на этот прием, – сказала Честити, когда сестры вернулись к себе. – Без Констанс будет еще скучнее.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке