Покоренные любовью (ЛП) - Стефани Лоуренс страница 10.

Шрифт
Фон

Завоеватель был предводителем. Такой же большой, как и его сын, цвет с возрастом несколько потускнел. Он водил ушами взад и вперед, не отрывая взгляда от Ройса.

Оставив Меча у забора, Ройс наклонился и протянул руку, в которой было сушенное яблоко.

- Сюда, мальчик.

Завоеватель заржал и подошел ближе, взяв с протянутой руки яблоко. Прожевав, потянулся через изгородь, игнорируя своего сына, и встретился с Ройсом.

Герцог усмехнулся, погладив жеребца.

- Помнишь меня, да?

Завоеватель помотал головой, тряся гривой, затем он заметил интерес Меча, который последовал за мужчиной, к кобылам.

Громко фыркнув, Завоеватель двинулся вперед, оттеснив кобыл подальше.

Поставив молодого жеребца на место, Ройс посмотрел на маленький табун и отошел.

Устроившись поудобнее в седле, герцог похлопал Меча по гладкой шее, затем осмотрелся. Они находились на горе, к северу от замка. Посмотрев вниз на долину, он увидел основную часть замка, купающуюся в ярком солнечном свете. Сейчас едва ли наступил полдень.

Обернувшись, герцог посмотрел через долину, на север, где были видны его следы. Все шептало об искушении.

У него не было никаких планов на вторую половину дня.

Беспокойство, терзавшее его еще до того, как он узнал о смерти отца, подозрения, говорившие о том, что конец главенствования Далзила, положит начало новой жизни, которое усугубилось потом из-за неподготовленности к жизни герцога, все еще сотрясали его, иногда давая о себе знать, издеваясь над ним.

Неожиданно была подорвана его уверенность, которая была присуща всем Вариси.

Не то чувство, которое ему нравилось. В тридцать семь лет он был один, что раздражало. Сильно.

Ройс взглянул на Меча и тронул поводья.

- Прошло слишком много времени, чтобы прятаться.

Направив серого вперед, Ройс отправился в Шотландию.

Он сказал, что разберется с О’ Локлином.

Ройс нашел дом достаточно легко - место, но котором он стоял, не изменилось, но изменилось само строение. Когда в последний раз, он видел его, он был немногим больше, чем коттедж с сараем возле него. Переделанный и расширенный, обделанный камнем, деревом, с черепицей на крыше. В доме, наверняка, было тепло и спокойно. Рядом стоял новый хороший сарай.

Невысокая каменная стена окружала двор. Как только Ройс, въехал во двор, собаки начали лаять.

Меч дернулся.

Собака была привязана возле открытой двери сарая.

Ройс остановился и спокойно дождался, пока жеребец успокоится. Как только Меч стал спокойнее, он спешился.

Простая дверь дома распахнулась, и на порог вышел мужчина.

Ройс встретил взгляд голубых глаз своего сводного брата; он был иного телосложения, и их роднило только сходство глаз, носа и подбородка. Каштановые кудри Хэмиша стали седыми, но в остальном он выглядел по-прежнему сильным и здоровым. Ройс улыбнулся и шагнул вперед, протягивая руку.

- Хэмиш.

Его руку охватила другая рука, и через мгновение герцог оказался в медвежьих объятьях своего сводного брата.

- Ро! - Хэмиш хлопнул его по спине, и, если бы он не ожидал этого, то пошатнулся. Схватив его за плечи, Хэмиш посмотрел ему в лицо. - Независимо от причин, чертовски хорошо, что ты вернулся.

- Хорошо вернуться обратно, - Хэмиш отпустил его, и герцог взглянул на холмы. - Я знал, что теряю, но не понимал насколько.

- Хорошо, что ты вернулся сейчас, даже если ради этого понадобилась смерть старого ублюдка.

"Старый ублюдок" - так Хэмиш называл их отца, и это было не оскорблением, а способом выражения любви.

Ройс усмехнулся.

- Да, он ушел, поэтому я нахожусь здесь. Есть вещи…

- Поговорим об этом после того, как ты встретишься с Молли и детьми, - Хэмиш взглянул на сарай, а затем позвал ребенка, выглядывающего оттуда. - Эй, Дикон! Подойди и присмотри за этой лошадью, - Хэмиш посмотрел на Меча, нервно перебирающего ногами.

Ройс улыбнулся.

- Я думаю, мне лучше помочь Дикону.

Хэмиш последовал за Ройсом, когда тот повел Меча в сарай.

- Разве это не тот жеребец, на котором не смог ездить старый ублюдок?

- Так я слышал. У меня нет лошади, так что он теперь мой.

- Да, ты всегда имел дело с самыми норовистыми лошадями.

Ройс улыбнулся мальчику, ждущему у амбара; голубые глаза Хэмиша смотрели на него.

- Мы раньше не встречались.

- Нет, - подойдя к мальчишке, Хэмиш потрепал его по голове. - Этот родился, пока тебя не было, - он посмотрел на мальчонку, который смотрел на Ройса широко распахнутыми глазами. - Это новый герцог, дружок, вы называете его Вулверстон.

Взгляд мальчика перешел на отца.

- Не "старый ублюдок"?

Ройс засмеялся.

- Нет, но если нет никого постороннего, кроме членов семьи, можешь называть меня дядя Ро.

Пока Ройс и Дикон ставили Меча в пустой денник, Хэмиш, прислонившись к стене, ввел Ройса в курс дела относительно семьи О’Локлин. Когда Ройс последний раз был в Вулверстоне, Хэмиш, который был старше его на два года, имел двух детей. Теперь Хэмиш был гордым отцом четырех детей, Дикону было десять, и он был третьим ребенком.

Покинув амбар, они пересекли двор и вошли в дом; Хэмишу и Ройсу пришлось пригнуться над низкой притолокой.

- Эй, Молли! - Хэмиш привел его в большую комнату. - Иди, посмотри, кто здесь.

Невысокая, полненькая женщина - она была еще полнее, чем он помнил - вышла из кухни на шум, вытирая руки о передник. Ярко - голубые глаза на круглом лице задорно блестели из - под копны медно- красных кудрей.

- Хэмиш, как будто тебе нужен какой-то способ, чтобы позвать меня. Кто бы мог подумать, что ты… - ее взгляд остановился на Ройсе, и она замерла. Потом вскрикнув, чт заставило обоих мужчин вздрогнуть, бросилась к Ройсу.

Смеясь, он поймал ее, и она сильно обняла его.

- Ройс, Ройс! - она попыталась встряхнуть его, а затем, радостно сияя, посмотрела ему в лицо. - Так приятно снова видеть тебя.

Его собственная улыбка стала шире.

- Хорошо вернуться назад, Молли, - он понимал все отчетливее, насколько хорошо вернуться домой. Это его тронуло. - Ты выглядишь, как всегда хорошо. И ваша семья пополнилась с тех пор, как я последний раз был здесь.

- Ох, да, - просияла Молли. - Можно сказать, что только этим и занимались, - черты лица ее смягчились, она посмотрела на Ройса. - Ты останешься на обед, не так ли?

Он остался. На обед были поданы: суп из баранины, тушеное мясо, хлеб, сыр и эль. Герцог сидел за длинным столом в теплой кухне, благоухающей чудесными ароматами, и дивился детям Хэмиша.

Старшая дочь Хизер, полногрудая девушка, которой уже исполнилось семнадцать лет, была еще крошечной малышкой, когда он видел ее в последний раз, тогда, как шестнадцатилетний Роберт, торговавший уже на ярмарках, и походивший на отца, был младенцем на руках у Молли, едва оправившейся от родов. Затем шел Дикон, и самой младшей была Джорджина, которой было семь, и которая напоминала Молли.

Когда они заняли за столом свои места, четыре пары любопытных глаз откровенно рассматривали его. В них сочетались догадливость Хэмиша и открытость Молли. Молли поставила на стол суп, и их внимание переместилось. После этого они относились к нему просто, как к члену семьи, как к "дяде Ро".

Слушая их болтовню, рассказ Роберта отцу об овцах в поле, историю Хизер о потерявшейся курице, Ройс не мог не отметить насколько хорошо себя чувствовал в их обществе. Семьи его сестер отличались от этой семьи.

Когда отец изгнал его из Вулверстона и запретил всякое общение с ним, его сестры приняли решение отца. И хотя все три были замужем, они не пытались связаться с ним, поддерживать связь хотя бы письменную. И это было не дальновидно с их стороны. Ройс всегда знал, что придет день, когда он станет главой семьи и будет отвечать за казну герцогства, на средства из которой по-прежнему претендовали его сестры и их дети.

Как и все остальные, его сестры считали, что опала не продлиться долго. Уж, конечно, не шестнадцать лет.

У него был список с именами его племянников и племянниц, который он составил из сообщений в "Газетт", извещающий об их рождении. Но в спешке отъезда он оставил его в Лондоне; герцог надеялся, что Хэндли помнит их имена.

- Когда ты прибыл в замок? - устремила на него взгляд Молли.

- Вчера утром.

- Ну, я уверена, что мисс Честертон обо все позаботилась.

Ройс отметил, что Молли произнесла это утвердительно.

- Вы знакомы с ней?

- Она приезжает сюда, чтобы обсудить некоторые вопросы с Хэмишем. Всегда остается на чай, она - леди во всех отношениях. Я думаю, что у нее все, как всегда¸ в порядке, - Молли посмотрела ему в лицо. - Вы уже решили, когда пройдут похороны?

- В следующую пятницу, - он посмотрел на Хэмиша. - Учитывая неизбежный интерес высшего общества, это самое раннее, - помолчав, спросил. - Ты придешь?

- Мы с Молли придем в церковь, - Хэмиш обменялся взглядом с Молли, и та кивнула. Мужчина посмотрел на Ройса и улыбнулся. - Но на поминках ты должен будешь справляться один.

Ройс вздохнул.

- А я надеялся, что шотландский гигант сможет их отвлечь. Теперь мне придется придумать что-то другое.

- Мне кажется возвращение блудного сына отвлечет их достаточно.

- Что, - сказал Ройс, - является твоей точкой зрения.

Хэмиш расхохотался, и разговоры на эту тему прекратились; Ройс перевел разговор к местному земледелию и будущему урожаю. У Хэмиша была гордость, и Ройс уважал его за это; его сводный брат никогда не ступит на порог замка.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора