Гэлен Фоули - Дьявольский соблазн стр 11.

Шрифт
Фон

- Признайтесь, мисс Карлайл, - промолвил Дейв, наступая на нее, - вы часто обманываете мою тетушку? Судя по вашему письму, вы привыкли лгать.

- Как вам не стыдно утверждать подобное! - возмутилась Лиззи. - Вы же совсем не знаете меня! Впрочем, я вижу, что сейчас нет смысла разговаривать с вами - вы находитесь в слишком возбужденном состоянии… - Она все время продолжала пятиться, а Дейв наступал на нее, и наконец Лиззи попыталась успокоить его: - Поднимитесь лучше наверх и переоденьтесь - вы промокли до нитки. Кстати, вы что-нибудь ели сегодня? Возможно, после еды ваше настроение улучшится…

- Не заговаривайте мне зубы, - мрачно сказал Дейв.

Поскольку, отступая, Лиззи уперлась в диван и ей больше некуда было пятиться, она побледнела, видя, что Дейв продолжает медленно надвигаться на нее. Он был одет во все черное и, несмотря на усталость и дорожную грязь, выглядел устрашающе, да к тому же был на фут выше Лиззи, словно скала нависая над ней. Когда он протянул руку в черной перчатке и приподнял ее подбородок, девушка ахнула и посмотрела на него круглыми от ужаса глазами. И тут же насмешливая улыбка заиграла на губах виконта, а в глубине его глаз заплясали озорные искорки.

У Лиззи закружилась голова, и ей показалось, что она вот-вот упадет в обморок. У нее было такое чувство, будто она тает под его пристальным завораживающим взглядом. Она как зачарованная смотрела на запекшуюся кровь на его щеке…

Видя, в какое состояние он поверг ее одним единственным взглядом, Дейв засмеялся, и Лиззи тут же пришла в себя.

- Знаете, теперь, когда мы познакомились, - сказала она, краснея, - я очень жалею о том, что написала вам это проклятое письмо. Я и предположить не могла, что вы будете гоняться за мной по всей гостиной, а потом прижмете меня к дивану.

- Тем не менее, вы написали мне письмо, и я приехал, как вы этого и хотели. Теперь я спрашиваю вас: что вы собираетесь делать со мной дальше?

- Вы ведете себя крайне неприлично! - воскликнула Лиззи и, проскользнув мимо него, забежала за диван. - Я хотела, чтобы вы приехали сюда ради своей тетушки, а не ради меня. Не подходите ко мне! - взвизгнула она, когда Дейв двинулся по направлению к ней в обход дивана.

Как ни странно, Дейв подчинился приказу и остановился. Тяжело вздохнув, он сделал шаг назад и, заложив руки за спину, некоторое время молча разглядывал узор паркета.

- Я чуть не сошел с ума, прочитав ваше письмо, мисс Карлайл, - наконец снова заговорил он, - поскольку не знал, что и подумать, и очень тревожился за жизнь тетушки. Признайтесь, зачем вы устроили весь этот спектакль, только прошу вас, не лгите мне больше.

Лиззи поняла, что отвертеться ей все равно не удастся и что настало время откровенно поговорить с виконтом.

- Видите ли, милорд, леди Стратмор очень страдает от одиночества. - Она вздохнула. - Неужели это не понятно? Я изо всех сил стараюсь отвлечь ее от грустных мыслей, но это не в моих силах, так как все ее мысли именно о вас. Она сильно скучает без вас, хотя не признается в этом. Мне казалось, что все это вполне очевидно, но вы никак не хотите уделить достаточного внимания своей тетушке.

- Неправда! - воскликнул Дейв, однако по его лицу тут же пробежала тень: в душе он чувствовал свою вину перед единственно близким ему человеком. - Я никогда не забывал об Августе.

- Но ведь этого недостаточно, - возразила Лиззи. - Вы должны были на деле проявлять заботу о ней, не считаясь со своим временем. Если бы вы знали, как скучно и монотонно проходят дни в этом доме… Леди Стратмор сидит за столом в гостиной и раскладывает пасьянс, ожидая очередного визита доктора. Мне просто невыносимо смотреть на нее, ведь я-то знаю, что она день и ночь ждет вашего приезда.

- В таком случае, зачем надо было выдумывать болезнь тетушки? - Дейв пожал плечами. - Вы могли бы просто описать сложившуюся ситуацию.

- Ничего я не выдумывала! - возмущенно воскликнула Лиззи. - Просто слегка преувеличила… Но в противном случае вы вряд ли обратили бы внимание на мое письмо.

- С чего вы это взяли? - обиделся Дейв. Лиззи покраснела; она понимала, что действительно повела себя не лучшим образом. Тем не менее, отступать ей было некуда.

- Такие, как вы, обычно не заботятся о самочувствии своих престарелых родственников, - безапелляционно заявила она.

- Да что вы, собственно, знаете обо мне?!

- Больше, чем вам кажется.

- Вот как? - Дейв, не выдержав, усмехнулся: - Нельзя ли поконкретнее?

- Я знаю о ваших странствиях, знаю, у каких портных вы шьете себе одежду. А еще мне известно о том, что вам не всегда везет за карточным столом и вообще вы проигрываете в карты кучу денег…

- Откуда же вам это все известно? - насмешливо поинтересовался Дейв.

Только тут Лиззи поняла, что наговорила много лишнего, и стала ругать себя на чем свет стоит, но было уже поздно.

- Итак, мисс Карлайл, я жду вашего ответа. - Дейв скрестил руки на груди. - Или, может быть, вы хотите, чтобы я рассказал вашей хозяйке, как бессовестно вы обманываете ее? Боюсь, после этого она выгонит вас из дома в двадцать четыре часа.

Однако его слова только подзадорили Лиззи.

- Отлично, милорд! - воскликнула она. - Вы хотите объяснений? Вы их получите.

Дейв вывел ее из себя, и она уже не могла остановиться. Расправив плечи и гордо вскинув голову, Лиззи подошла к письменному столу леди Стратмор, бросила взгляд на дверь и, убедившись, что их в ближайшее время никто не потревожит, достала из ящика стопку счетов.

- По правде говоря, объяснения должна требовать ваша тетя, - заявила Лиззи. - Но поскольку она не желает этого делать, это сделаю за нее я. - Держа в руках стопку счетов, девушка решительно подошла к виконту. - Объясните, если сможете, что это такое? - возмущенно воскликнула она, потрясая документами. - Вы истратили две сотни гиней, купив булавку с бриллиантами для шейного платка, и приобрели десять пар туфель за тысячу гиней! А ваши карточные долги! Стыдитесь, милорд! - Лиззи так сильно размахивала счетами, что несколько листков выпорхнули у нее из рук и легли на стоявший рядом столик для рукоделия. - Вот счет с аукциона "Таттерсоллз", где вы приобрели пару чистокровных кливлендских гнедых за пятнадцать сотен фунтов стерлингов, хотя в вашей конюшне уже стоит дюжина лошадей! Или этот верх наглости! - И Лиззи зачитала долговую расписку Дейва: -[[Стратмор обязуется заплатить Рэнделлу двадцать пять сотен фунтов, которые проиграл ему в мушку". Да как вы смеете столь бессовестно тратить деньги своей тетушки?!

- А вы - как вы смеете читать чужую почту?!

- Это незначительный проступок по сравнению с вашими преступлениями, сэр! Как вам не стыдно? Вы тратите деньги тетушки без зазрения совести, но у вас нет времени даже на то, чтобы написать ей письмо. Вы не желаете навещать ее, хотя леди Стратмор мечтает только об одном - увидеть и обнять вас. Я признаю, что предприняла довольно рискованный шаг, вынудив вас приехать сюда, но что еще мне оставалось делать: я просто не могла видеть, как страдает бедная виконтесса, как она тоскует без вас. Вот я и сочла своим долгом во что бы то ни стало помочь ей.

Дейв с изумлением посмотрел на отважную компаньонку своей тетушки и даже открыл было рот, чтобы ответить хотя бы на часть ее вопросов, но тут же решил, что оправдания будут излишними в этой ситуации.

- Я ухожу, потому что больше не желаю говорить с вами, - заявил он. - Джентльмену не пристало выслушивать необоснованные обвинения.

- Ха! - воскликнула Лиззи, провожая виконта взглядом. Лишь когда дверь за ним захлопнулась, она поняла, что одержала верх в споре, и, довольная собой, с улыбкой закружилась по комнате, но тут же остановилась и глубоко задумалась. В глаза ей бросились следы, оставленные обувью лорда Стратмора, и улыбка тотчас же сошла с ее лица. Эти отпечатки теперь казались ей символом победоносного шествия по жизни мужчин, разбивающих ради своего тщеславия женские сердца. Лиззи хотелось нагнуться и стереть эту грязь с пола, но она сочла это желание слабостью, попыткой отогнать тяжелые, но правильные мысли. Нет, она не должна забыть урок, однажды преподнесенный ей судьбой. Лиззи больше не желала быть игрушкой в руках беспечного красавца, лощеного щеголя знатного происхождения. Все это осталось далеко в прошлом…

Услышав голос хозяйки дома, Лиззи встрепенулась и кинулась собирать разбросанные счета и расписки. Справившись со своей задачей, она торопливо положила стопку документов в ящик стола и, задвинув его, едва успела отскочить от стола, как в гостиную въехала леди Стратмор в своем инвалидном кресле на колесиках; на лице ее играла счастливая улыбка.

- Девлин отправился наверх, чтобы привести себя в порядок перед ужином, - сообщила она. - Я только что видела его в вестибюле. Мы сядем за стол в половине шестого - к этому времени миссис Роуленд приготовит на десерт любимый торт Дейва. Не правда ли, мой племянник - очень милый молодой человек?

Опасаясь, что Августа прочитает ее тайные мысли, Лиззи потупилась.

- Да, мэм, - пробормотала она.

- Надеюсь, у вас все хорошо, дорогая? - Виконтесса прищурилась. - Мне показалось, что вы спорили здесь о чем-то.

Эти слова застали Лиззи врасплох. Боже, как же она забыла, что у леди Стратмор очень тонкий слух!

- Нет, мэм, вы ошибаетесь, - солгала Лиззи, - мы прекрасно пообщались и остались очень довольны друг другом. - Лиззи постаралась выдавить из себя улыбку, но виконтессу было трудно провести. Леди Стратмор насмешливо фыркнула:

- Дейв, наверное, высмеял ваш наряд, дорогая?

- Да, мэм, он действительно пытался шутить на этот счет…

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Популярные книги автора