Пока Блейд рассказывал, как он за кучей мусора неожиданно нашел красавицу, Джесинда озиралась по сторонам, стараясь понять, где они находятся. Улицы становились все более мрачными. Вдоль тротуаров стояли обшарпанные здания, в которых располагались убогие магазинчики и сомнительные заведения с меблированными комнатами. На каждом углу стояли афишные тумбы с развевавшимися на ветру обрывками старых выцветших афиш и объявлений. Редкие прохожие, попадавшиеся на пути, или спешили скрыться, заприметив Блейда, или кланялись ему так подобострастно, как, пожалуй, не стали бы кланяться и регенту. Джесинда заметила, что Блейд обращается с Нейтом как с равным в отличие от других разбойников, которыми он повелевал.
- …Она сидела за кучей мусора все время, пока мы дрались, - сказал Блейд, заканчивая свой рассказ.
- Вот это да, чтоб мне провалиться! А как ее зовут?
- Понятия не имею. Спроси ее сам, Нейт. Я ей не нравлюсь.
Джесинда бросила на Блейда хмурый взгляд, но ничего не сказала.
- Ладно, сейчас я познакомлюсь с ней, - промолвил Нейт и, повернувшись к Джесинде, с улыбкой отвесил ей поклон. - Натаниел Хокинс к вашим услугам, мэм. С кем имею честь говорить?
- Смит. - Девушка назвала то же вымышленное имя, что и кассиру на постоялом дворе. - Меня зовут Джейн Смит.
Блейд бросил на нее внимательный взгляд.
- Чушь, - заявил он.
- Вы обвиняете меня во лжи?!
- Дети, дети, не ссорьтесь, - вмешался Нейт. - Как мне обращаться к вам, Джейн Смит? Миссис или мисс?
- Мисс.
- Хорошо, в таком случае, мисс Смит, позвольте представить вам моего друга Билли Блейда, предводителя "огненных ястребов".
- И вы еще обвиняете меня в том, что я назвала вымышленное имя! - насмешливо воскликнула Джесинда.
- Но его действительно зовут Билли Блейд.
- Соблаговолите сообщить нам, что вы делали в той злополучной куче мусора, мисс Смит, - обратился к спутнице Блейд.
- Хорошо. К вашему сведению, меня ограбили, когда я ждала экипаж на постоялом дворе "Бычья голова", - сказала Джесинда и вкратце поведала бандитам о том, как какой-то оборванец вырвал у нее из рук кошелек с деньгами.
- Как выглядел этот мальчишка? - спросил Нейт, переглянувшись с главарем.
- Худенький, с карими глазами. По виду ему можно дать лет девять.
- Это Эдди, - промолвил Блейд, - я устрою ему взбучку. Блейда, похоже, встревожило то, что рассказала Джесинда.
- Вы знаете этого воришку?
- Кто ж его не знает? - с улыбкой сказал Нейт. - Это Эдди Щипач, сирота.
- Щипач?
- Так у нас называют карманников, - объяснил Нейт и подмигнул Джесинде.
Внезапно откуда-то сверху из темноты раздался мужской голос:
- Кто идет? Девушка вздрогнула.
- Все в порядке, Микки, это мы! - крикнул Нейт, сложив ладони рупором.
Запрокинув голову, Джесинда разглядела стоявших на крыше соседнего здания людей с ружьями в руках.
- Это часовые, - объяснил Блейд.
. - Блейд! Нейт! - крикнул один из часовых. - Вы расправились с О'Деллом?
- Нет! - ответил главарь.
- В другой раз! - крикнул его приятель, и они прошли в охраняемую цитадель - логово банды.
- У вас здесь как в осажденной крепости, - заметила Джесинда. - Почему вы ведете себя так, словно находитесь на войне?
- Блейд борется с бандитами из шайки "шакалов", - ответил Нейт.
- "Шакалы" вторглись на мою территорию, - объяснил Блейд, устремив взгляд в темноту. - Они устраивают поджоги, врываются в магазины и требуют деньги с их владельцев. "Шакалы" избивают горожан на улицах и бесчестят женщин. Я обещал изгнать их из Лондона.
- Кому вы это обещали? - спросила Джесинда, заметив выражение непреклонной решимости на его лице.
- Своим людям, - ответил Блейд.
Завернув за угол, они увидели веселящуюся на улице у разведенных костров толпу. Здесь было несколько десятков человек.
Они пировали, пили джин. Веселье было в самом разгаре. Некоторые разбойники придвинулись поближе к горевшей смоляной бочке, другие танцевали под музыку аккордеона, свирели и барабана. Взрывы смеха заглушали нестройные звуки инструментов. Джесинда ощутила запах варившейся в котле рыбы. На этой шумной пирушке было намного веселей, чем в "Олмаке". Девушка замедлила шаг, с удивлением глядя на царившее вокруг оживление. "Какое странное место", - подумала она.
Логово бандитов было украшено разноцветными китайскими фонариками, горевшими в эту лунную ночь ярко и весело. Оно располагалось в трехэтажном кирпичном здании под зубчатой крышей с высокой трубой, из которой курился дымок. Его причудливые окна были разными по форме" - круглыми, квадратными и прямоугольными. Постройка была оборудована многочисленными желобами и водосточными трубами, под которыми стояли бочки. На фасаде здания висела небольшая деревянная люлька на веревках и шкивах. Джесинда видела, как стоявший на крыше дома мужчина поднял в ней то, что туда положила находившаяся внизу полная женщина в чепце.
- Если хотите, мы можем подойти поближе и пообщаться с ними, - промолвил Блейд. - Пойдемте.
Очарованная этим странным местом, Джесинда безропотно последовала за ним.
- Да это же Блейд! - крикнул кто-то из пирующих. - Блейд! Нейт!
И сразу же их окружила возбужденная толпа. Люди здоровались с Блейдом, стараясь прикоснуться к нему так, как будто он был талисманом, приносящим удачу. Они хлопали его по спине и пожимали руку. Это было похоже на встречу отважного молодого принца, только что победившего дракона. И все же Джесинда заметила, что за веселым возбуждением люди скрывают беспокойство и тревогу. Она держала Блейда под руку, слегка испуганная напором толпы.
- Блейд! - окликнул главаря один из разбойников. - Ты расправился с О'Деллом? Он убит?
Толпа сразу же затихла, люди напряженно ждали ответа. Блейду, по-видимому, стоило немалых усилий взять себя в руки и сказать неприятную правду. Тем не менее он расправил плечи и гордо вскинул голову.
- Нет. Сегодня мне не удалось прикончить его. Он бежал, как подлый трус. Этот мерзавец всегда поступает так.
Люди приуныли, услышав неутешительные известия.
- Не вешать нос! - сердито воскликнул Нейт и, показав на своего предводителя, продолжал: - Разве этот человек когда-нибудь нарушал данное им слово? Блейд сказал, что расправится с О'Деллом, и обязательно выполнит свое обещание. А теперь пейте и пляшите! Здесь вы в полной безопасности!
Один из разбойников заиграл на дудке бойкий мотивчик и этим разрядил обстановку. Его поддержал барабанщик, а затем к ним присоединился аккордеонист. Веселье возобновилось с новой силой.
- Пойдемте, Джейн Смит, - сказал Блейд, уводя спутницу прочь от толпы. Вдогонку им летели восторженные крики.
- Ты расправишься с ним, Блейд! Ты обязательно расправишься с ним!
Блейд не обращал на них внимания. Остановившись, он повернулся к Нейту и тихо произнес:
- Скажи им, чтобы не напивались.
- Хорошо, - промолвил Нейт. Подойдя к веселящимся, он залпом выпил большую кружку эля и смачно поцеловал симпатичную девицу легкого поведения.
Тем временем Сардж передал сумку Джесинды своему предводителю, и Блейд вернул ее хозяйке. Они обогнули угол дома, и девушка увидела тыльный фасад, выходивший в узкий темный переулок. Широко распахнутые двери здания освещали два фонаря. Здесь кипела работа. Полдюжины крепких парней грузили ящики в фургон, на котором стоял маленький человечек, делавший записи карандашом в небольшой тетради. Он походил на клерка, проводящего инвентаризацию. Завидев Блейда, человечек замахал ему рукой. Главарь сначала поздоровался с одетым в длинное пальто кучером, сидевшим на козлах фургона и державшим на плече мушкет, а потом повернулся к человеку, делавшему записи.
- Добрый вечер, Эл! Надеюсь, у тебя все в порядке? Подойдя к фургону, он пожал Элу руку.
- Пока все нормально, сэр.
- Будь осторожнее. На дорогах в наши дни много грабителей.
Эл рассмеялся над этой шуткой.
Похлопав приятеля по спине, Блейд повел Джесинду к крыльцу. На первый взгляд постройка походила на обыкновенный торговый склад. Девушка подозрительно покосилась на Блейда.
- Что эти люди грузят в фургон? - спросила она.
- Бывшие в употреблении товары, - неопределенно ответил Блейд.
- Блейд! Блейд! - раздался нетерпеливый детский голос. Мужчина поднял голову и увидел в дверном проеме здания оборванного мальчишку.
- Это тот маленький негодник, который ограбил меня! - воскликнула Джесинда.
- Подождите, не горячитесь, - остановил ее Блейд и отвел в тень навеса. - Я хочу услышать, что он скажет в свое оправдание.
- Привет, Блейд! Ты расправился с О'Деллом? - с волнением спросил подбежавший к ним мальчик. - Надеюсь, ты задал им хорошую трепку. Держу пари, ты пустил О'Деллу кровь. Слушай, Блейд, я хочу кое-что показать тебе. Посмотри, что у меня есть!
И, покраснев от удовольствия, Эдди Щипач протянул сложенные вместе ладони, в которых поблескивали золотые монеты. Это были деньги Джесинды. Стоя в тени, она с возмущением следила за этой сценой.
- Ты сегодня постарался на славу, - заметил Блейд, растягивая слова. - Откуда у тебя эти деньги, Эдди?
- Я спер их у одного типа в зале ожидания в "Бычьей голове", - сияя от гордости, сказал мальчик. Ему отчаянно хотелось заслужить похвалу. - Видел бы ты меня в тот момент, Блейд! Этот остолоп глазом не успел моргнуть, как я выхватил у него кошелек. Впрочем, этих типов было двое… а вернее, трое… Они были рослыми и сильными, почти такими, как ты.
- Правда? - насмешливо спросил Блейд. - Эдди, я хочу познакомить тебя с одним человеком. Это мисс Смит.