Гэлен Фоули - Обольстительная леди стр 6.

Шрифт
Фон

Пока Блейд рассказывал, как он за кучей мусора неожиданно нашел красавицу, Джесинда озиралась по сторонам, стараясь понять, где они находятся. Улицы становились все более мрачными. Вдоль тротуаров стояли обшарпанные здания, в которых располагались убогие магазинчики и сомнительные заведения с меблированными комнатами. На каждом углу стояли афишные тумбы с развевавшимися на ветру обрывками старых выцветших афиш и объявлений. Редкие прохожие, попадавшиеся на пути, или спешили скрыться, заприметив Блейда, или кланялись ему так подобострастно, как, пожалуй, не стали бы кланяться и регенту. Джесинда заметила, что Блейд обращается с Нейтом как с равным в отличие от других разбойников, которыми он повелевал.

- …Она сидела за кучей мусора все время, пока мы дрались, - сказал Блейд, заканчивая свой рассказ.

- Вот это да, чтоб мне провалиться! А как ее зовут?

- Понятия не имею. Спроси ее сам, Нейт. Я ей не нравлюсь.

Джесинда бросила на Блейда хмурый взгляд, но ничего не сказала.

- Ладно, сейчас я познакомлюсь с ней, - промолвил Нейт и, повернувшись к Джесинде, с улыбкой отвесил ей поклон. - Натаниел Хокинс к вашим услугам, мэм. С кем имею честь говорить?

- Смит. - Девушка назвала то же вымышленное имя, что и кассиру на постоялом дворе. - Меня зовут Джейн Смит.

Блейд бросил на нее внимательный взгляд.

- Чушь, - заявил он.

- Вы обвиняете меня во лжи?!

- Дети, дети, не ссорьтесь, - вмешался Нейт. - Как мне обращаться к вам, Джейн Смит? Миссис или мисс?

- Мисс.

- Хорошо, в таком случае, мисс Смит, позвольте представить вам моего друга Билли Блейда, предводителя "огненных ястребов".

- И вы еще обвиняете меня в том, что я назвала вымышленное имя! - насмешливо воскликнула Джесинда.

- Но его действительно зовут Билли Блейд.

- Соблаговолите сообщить нам, что вы делали в той злополучной куче мусора, мисс Смит, - обратился к спутнице Блейд.

- Хорошо. К вашему сведению, меня ограбили, когда я ждала экипаж на постоялом дворе "Бычья голова", - сказала Джесинда и вкратце поведала бандитам о том, как какой-то оборванец вырвал у нее из рук кошелек с деньгами.

- Как выглядел этот мальчишка? - спросил Нейт, переглянувшись с главарем.

- Худенький, с карими глазами. По виду ему можно дать лет девять.

- Это Эдди, - промолвил Блейд, - я устрою ему взбучку. Блейда, похоже, встревожило то, что рассказала Джесинда.

- Вы знаете этого воришку?

- Кто ж его не знает? - с улыбкой сказал Нейт. - Это Эдди Щипач, сирота.

- Щипач?

- Так у нас называют карманников, - объяснил Нейт и подмигнул Джесинде.

Внезапно откуда-то сверху из темноты раздался мужской голос:

- Кто идет? Девушка вздрогнула.

- Все в порядке, Микки, это мы! - крикнул Нейт, сложив ладони рупором.

Запрокинув голову, Джесинда разглядела стоявших на крыше соседнего здания людей с ружьями в руках.

- Это часовые, - объяснил Блейд.

. - Блейд! Нейт! - крикнул один из часовых. - Вы расправились с О'Деллом?

- Нет! - ответил главарь.

- В другой раз! - крикнул его приятель, и они прошли в охраняемую цитадель - логово банды.

- У вас здесь как в осажденной крепости, - заметила Джесинда. - Почему вы ведете себя так, словно находитесь на войне?

- Блейд борется с бандитами из шайки "шакалов", - ответил Нейт.

- "Шакалы" вторглись на мою территорию, - объяснил Блейд, устремив взгляд в темноту. - Они устраивают поджоги, врываются в магазины и требуют деньги с их владельцев. "Шакалы" избивают горожан на улицах и бесчестят женщин. Я обещал изгнать их из Лондона.

- Кому вы это обещали? - спросила Джесинда, заметив выражение непреклонной решимости на его лице.

- Своим людям, - ответил Блейд.

Завернув за угол, они увидели веселящуюся на улице у разведенных костров толпу. Здесь было несколько десятков человек.

Они пировали, пили джин. Веселье было в самом разгаре. Некоторые разбойники придвинулись поближе к горевшей смоляной бочке, другие танцевали под музыку аккордеона, свирели и барабана. Взрывы смеха заглушали нестройные звуки инструментов. Джесинда ощутила запах варившейся в котле рыбы. На этой шумной пирушке было намного веселей, чем в "Олмаке". Девушка замедлила шаг, с удивлением глядя на царившее вокруг оживление. "Какое странное место", - подумала она.

Логово бандитов было украшено разноцветными китайскими фонариками, горевшими в эту лунную ночь ярко и весело. Оно располагалось в трехэтажном кирпичном здании под зубчатой крышей с высокой трубой, из которой курился дымок. Его причудливые окна были разными по форме" - круглыми, квадратными и прямоугольными. Постройка была оборудована многочисленными желобами и водосточными трубами, под которыми стояли бочки. На фасаде здания висела небольшая деревянная люлька на веревках и шкивах. Джесинда видела, как стоявший на крыше дома мужчина поднял в ней то, что туда положила находившаяся внизу полная женщина в чепце.

- Если хотите, мы можем подойти поближе и пообщаться с ними, - промолвил Блейд. - Пойдемте.

Очарованная этим странным местом, Джесинда безропотно последовала за ним.

- Да это же Блейд! - крикнул кто-то из пирующих. - Блейд! Нейт!

И сразу же их окружила возбужденная толпа. Люди здоровались с Блейдом, стараясь прикоснуться к нему так, как будто он был талисманом, приносящим удачу. Они хлопали его по спине и пожимали руку. Это было похоже на встречу отважного молодого принца, только что победившего дракона. И все же Джесинда заметила, что за веселым возбуждением люди скрывают беспокойство и тревогу. Она держала Блейда под руку, слегка испуганная напором толпы.

- Блейд! - окликнул главаря один из разбойников. - Ты расправился с О'Деллом? Он убит?

Толпа сразу же затихла, люди напряженно ждали ответа. Блейду, по-видимому, стоило немалых усилий взять себя в руки и сказать неприятную правду. Тем не менее он расправил плечи и гордо вскинул голову.

- Нет. Сегодня мне не удалось прикончить его. Он бежал, как подлый трус. Этот мерзавец всегда поступает так.

Люди приуныли, услышав неутешительные известия.

- Не вешать нос! - сердито воскликнул Нейт и, показав на своего предводителя, продолжал: - Разве этот человек когда-нибудь нарушал данное им слово? Блейд сказал, что расправится с О'Деллом, и обязательно выполнит свое обещание. А теперь пейте и пляшите! Здесь вы в полной безопасности!

Один из разбойников заиграл на дудке бойкий мотивчик и этим разрядил обстановку. Его поддержал барабанщик, а затем к ним присоединился аккордеонист. Веселье возобновилось с новой силой.

- Пойдемте, Джейн Смит, - сказал Блейд, уводя спутницу прочь от толпы. Вдогонку им летели восторженные крики.

- Ты расправишься с ним, Блейд! Ты обязательно расправишься с ним!

Блейд не обращал на них внимания. Остановившись, он повернулся к Нейту и тихо произнес:

- Скажи им, чтобы не напивались.

- Хорошо, - промолвил Нейт. Подойдя к веселящимся, он залпом выпил большую кружку эля и смачно поцеловал симпатичную девицу легкого поведения.

Тем временем Сардж передал сумку Джесинды своему предводителю, и Блейд вернул ее хозяйке. Они обогнули угол дома, и девушка увидела тыльный фасад, выходивший в узкий темный переулок. Широко распахнутые двери здания освещали два фонаря. Здесь кипела работа. Полдюжины крепких парней грузили ящики в фургон, на котором стоял маленький человечек, делавший записи карандашом в небольшой тетради. Он походил на клерка, проводящего инвентаризацию. Завидев Блейда, человечек замахал ему рукой. Главарь сначала поздоровался с одетым в длинное пальто кучером, сидевшим на козлах фургона и державшим на плече мушкет, а потом повернулся к человеку, делавшему записи.

- Добрый вечер, Эл! Надеюсь, у тебя все в порядке? Подойдя к фургону, он пожал Элу руку.

- Пока все нормально, сэр.

- Будь осторожнее. На дорогах в наши дни много грабителей.

Эл рассмеялся над этой шуткой.

Похлопав приятеля по спине, Блейд повел Джесинду к крыльцу. На первый взгляд постройка походила на обыкновенный торговый склад. Девушка подозрительно покосилась на Блейда.

- Что эти люди грузят в фургон? - спросила она.

- Бывшие в употреблении товары, - неопределенно ответил Блейд.

- Блейд! Блейд! - раздался нетерпеливый детский голос. Мужчина поднял голову и увидел в дверном проеме здания оборванного мальчишку.

- Это тот маленький негодник, который ограбил меня! - воскликнула Джесинда.

- Подождите, не горячитесь, - остановил ее Блейд и отвел в тень навеса. - Я хочу услышать, что он скажет в свое оправдание.

- Привет, Блейд! Ты расправился с О'Деллом? - с волнением спросил подбежавший к ним мальчик. - Надеюсь, ты задал им хорошую трепку. Держу пари, ты пустил О'Деллу кровь. Слушай, Блейд, я хочу кое-что показать тебе. Посмотри, что у меня есть!

И, покраснев от удовольствия, Эдди Щипач протянул сложенные вместе ладони, в которых поблескивали золотые монеты. Это были деньги Джесинды. Стоя в тени, она с возмущением следила за этой сценой.

- Ты сегодня постарался на славу, - заметил Блейд, растягивая слова. - Откуда у тебя эти деньги, Эдди?

- Я спер их у одного типа в зале ожидания в "Бычьей голове", - сияя от гордости, сказал мальчик. Ему отчаянно хотелось заслужить похвалу. - Видел бы ты меня в тот момент, Блейд! Этот остолоп глазом не успел моргнуть, как я выхватил у него кошелек. Впрочем, этих типов было двое… а вернее, трое… Они были рослыми и сильными, почти такими, как ты.

- Правда? - насмешливо спросил Блейд. - Эдди, я хочу познакомить тебя с одним человеком. Это мисс Смит.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Популярные книги автора