Дом с видом на закат - Люси Уокер страница 6.

Шрифт
Фон

Стивен и правда был превосходен, вел себя по-свойски. Возможно ли такое, что некоторые люди слишком уж хорошие? Ким была почти уверена, что уже встречала его раньше или что-то слышала о нем. Ну, если не его, тогда кого-то очень похожего. Хватит об этом думать!

Джон Эндрюс провел Ким в комнату. Когда остальные поздоровались с ней, он извинился и подошел к двум серьезным молодым людям, которые стояли в углу комнаты с очень умным видом. Они только что обратились к Майри Болтон с просьбой высказать свое мнение по какому-то научному вопросу. Джорджа Кроссмена не было видно.

- Завтрак в шесть. Поскольку уже все прибыли, включая этих парней с севера, Джон Эндрюс сказал, мы можем отправиться в семь утра, а не в восемь, как обычно. Наш доктор Эндрюс дьявольски упрям. Надеюсь, у тебя есть с собой рабочая одежда? - спрашивал Стивен.

- Конечно.

Внезапно Ким почувствовала, что его голос неуловимо изменился.

- Ты, случайно, не знаешь наш точный маршрут?

Ким не знала. У нее появилось странное чувство, что если бы даже и знала, то не сказала бы. Как глупо.

Наконец появился Джордж Кроссмен и с улыбкой приветствовал Ким. Доктор Эндрюс по-прежнему увлеченно беседовал с Майри. Он сидел на полу, обхватив рукой колени, а Майри перегнулась через спинку стула.

Наконец Джорджу Кроссмену опять удалось завладеть вниманием Ким. Он сломал лед отчуждения между ней и другими участниками экспедиции. Никогда в жизни ей еще не было так весело.

Освобождение от семьи и постоянных разочарований было так прекрасно, что ей хотелось рыдать от счастья. Наконец-то она нашла людей, с которыми чувствовала себя как дома. Через два часа доктор Эндрюс дал знак заканчивать праздник.

- Завтра отходим рано, - произнес он, резко поднимаясь с пола. Ким показалось, что он стал выше. Все в комнате ощутили эту внезапную перемену. Воцарилось молчание. С этой минуты начинается приключение. - Все слышали? - повторил Джон Эндрюс с улыбкой. В его голосе появились властные нотки. - Выходим рано. Теперь насчет правил. Поднимите руку, кто уже бывал прежде в подобной экспедиции.

Руки подняли несколько человек. Джон улыбнулся, увидев руку Майри.

- Я имею в виду длинные экспедиции, больше четырех недель.

Майри без всякого смущения опустила руку и одарила своего босса улыбкой.

- Я совершала далекие путешествия в ваших книгах, - заметила она.

Глаза Ким расширились. Так, значит, он писал научные книги о растениях? А она-то назвала его садовником. Интересно, кто делал зарисовки для них?

- Информация для новичков, - продолжал доктор Эндрюс, обратив взор на Ким, - мы путешествуем парами. Ни один партнер не должен упускать другого из виду. Ясно? Потеряться очень легко. Добавлю, что мы будем проходить такие районы, которые не нанесены на карту. Я дам вам несколько инструкций, и вы должны им подчиняться беспрекословно. Выходя из машины, каждый должен нести с собой флягу с водой и надевать шляпу. Мы будем исследовать полупустынные районы в поисках не занесенных в каталоги растений.

- А как насчет старателей и аборигенов, Джон?

- И те и другие могут оказать нам неоценимую помощь. Им известны не только свойства почвы и места с водой, но и виды растений, произрастающих в этих районах. Не забывайте, что многие ценные лекарства создаются после встреч с колдунами местных племен, шаманами, народными целителями и тому подобными людьми. Например, хинное дерево дало миру хинин и другие лекарства. Это по твоей части, Джордж… - Доктор Эндрюс взглянул на Джорджа Кроссмена. - Ты химик-органик. Поэтому я ставлю тебя в пару с Чарльзом Барком по той простой причине, что он тоже химик. Возьмешь первый фургон, в нем устроена лаборатория. Мисс Вентворт и Стивен Коул пойдут вместе первый отрезок пути. Ким будет вести записи, делать зарисовки. Твой фургон для этого подходит?

- Да. - Голос Ким слегка дрогнул. Впервые в жизни она чувствовала благоговейный трепет в присутствии стольких умных людей. Странно, но в Кроли с ней никогда такого не было. Она была слегка разочарована, что в пару ей дали не Джорджа Кроссмена. С ним она была бы избавлена от насмешек, потому что она единственная, кроме повара и механика, не принадлежала к ученому миру.

Джон Эндрюс продолжал давать указания. Ким была так расстроена, что расслышана только последние слова:

- Естественно, я поеду во главе. Мисс Болтон отправится со мной.

Стивен Коул протиснулся на место рядом с Ким и слегка толкнул ее локтем.

- Майри уже получила повышение, - с усмешкой прошептал он. - Спорим, она этого сама добивалась. Не оставляла босса в покое весь вечер.

Ким не ответила.

- Думаю, на сегодня все, - произнес доктор Эндрюс. - Утром перед отъездом устроим небольшой сбор. Ах да! С этой минуты будем обращаться друг к другу только по именам. Это касается всех. Надеюсь, среди нас не так уж много Джонов, Биллов и Джеков. Иначе будет путаница. - Доктор Эндрюс широко улыбнулся.

Ким увидела, как Джон Эндрюс скользнул на свое прежнее место на полу рядом с Майри. Она тут же оживленно заговорила с ним. Наверное, ей удалось сказать что-то забавное, потому что лицо Джона озарила яркая улыбка. Ким опять вздохнула.

Через десять минут доктор Эндрюс поднялся и подал руку Майри, помогая ей встать. Они прошли к двери, и в комнате воцарилось молчание.

- Он пришел с Ким, а ушел с Майри, - задумчиво протянул Стивен Коул. - Что ж, тем лучше для меня. Пошли, Ким. Я отведу тебя домой. - Он наклонился и взял ее под руку.

Ким села на водительское сиденье своего фургона, положив локти на руль. Солнце только что поднялось, и слабый утренний свет, смешиваясь с острым запахом диких цветов, наполнял Ким восторгом.

- Когда тронемся? - спросил Стивен. - Чего ждет босс?

- Мы должны называть его Джон, не забыл? - Ким почти не слушала. Она была вне себя от счастья. - Вот что такое настоящая жизнь!

- И что же? Страстный поцелуй в лунном свете, например, как вчера ночью?

- Я имею в виду приключения.

Стивен украдкой взглянул на нее.

- Моя семья всегда относилась ко мне, как к ребенку.

Стивен заметил, что Ким смотрит на приближающегося Джона Эндрюса, и принялся думать о другом. Например, об очаровании Ким. Особенно о глазах. В них было что-то особенное.

Джон подошел к "роверу" перед фургоном Ким и передал водителю какую-то бумагу, а затем по усыпанной гравием дорожке направился к девушке.

- Даже не пытайтесь остановиться, чтобы подобрать какой-нибудь сомнительный экземпляр растения. Мы отправляемся не за букетами диких цветов. - Джон позволил себе слегка улыбнуться, обращаясь к Ким, но карту передал Стивену.

- Ты будешь за штурмана, Стивен. Водитель должен следить за дорогой. Прошу прощения, Ким. Примерно пятьдесят миль придется проехать по этой дороге. Здесь остановимся для завтрака. Следуйте со скоростью сто четыре мили в час, пока не увидите три больших муравейника. Оттуда поворачивайте налево и выезжайте на гравий. Там встречаемся на обед. Ясно?

- Ясно! - Голос Стивена звучал обнадеживающе, словно доктор Эндрюс только что поручил ему провести пассажирский пароход по Суэцкому каналу.

Внимание Джона переключилось на Ким.

- Ты разбираешься в картах?

- Почти так же хорошо, как в растениях, - весело ответила Ким.

- Отлично. Вижу в университете ты кое-чему научилась. Тогда после утренней остановки передай бразды правления Стивену. Местность там дикая, поэтому понадобятся сноровка и крепкие руки на руле.

Стивен ухмыльнулся:

- Точно! Мне вообще лучше вести машину с самого начала…

- Это мой фургон, - отрезала Ким.

- Что ж, юная леди, - беспечно заметил Джон, - с начала этой экспедиции все средства передвижения попадают под мою ответственность. В том числе и ваше. - Темно-синие глаза с сияющими в них отблесками утреннего солнца таили в себе что-то, но Ким обмануть было сложно.

- Когда отъезжаем? - спросил Стивен. - Не волнуйтесь за Ким, Джон. Все будет в порядке. Она отличная девчонка.

- Уверен в этом, - сухо отозвался Джон Эндрюс и отправился с картой к другому водителю.

Ким враждебно взглянула на Стивена.

- Я просто хотел его немного задобрить. И тебя заодно. Урок номер один: никогда не пытайся развести костер быстрее вождя племени, он все равно успеет первым. Есть другие способы настоять на своем.

- Например?

- Кружной путь, - Стивен говорил, как умудренный опытом человек.- Уж я-то знаю, можешь мне поверить.

Остальные машины начали трогаться с места. Рев двигателей разносился над всей пустынейГибсона. Стивен откинул голову назад и рассмеялся. Когда шум стих, он похлопал Ким по руке. Похоже, он нашел в ее лице неистощимый объект для шуток.

Глава 5

Джон Эндрюс прошел вдоль каравана машин и фургонов и сел в свой джип. Взревел мотор, машина развернулась во дворе, Джон поднял руку, подавая сигнал остальным членам экспедиции, и выехал из ворот на пыльную, поросшую по обеим сторонам кустарником дорогу, направляясь на восток. Рядом с Джоном Ким успела заметить Майри. Они оживленно беседовали. Стивен тоже не оставил этого без внимания.

- Как кто-то заметил прошлым вечером, - философски протянул он, - роза там, где ты ее найдешь. - Он высунулся из окна, следя за тем, как джип доктора Эндрюса исчезает в облаке пыли.

- Розы в пустыне не растут, - возразила Ким.

- Что ты хочешь сказать?

- То, что Майри не роза. Возможно, кукурузный стебель из-за цвета волос. Очень красивый, раскачивающийся на ветру стебель.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке