Узнав удивительную историю очаровательной Фортуны, маркиз Сильванус Тейн решил использовать ее в качестве оружия против заклятого врага. Но маркиз не предполагал, что девушка окажется такой смелой и решительной. Не понял он и того, что подсказывало ему сердце. Претворяя в жизнь свой хитроумный план, он зажег пламя любви в невинном девичьем сердце и, не желая того, воспламенился страстью сам!
Содержание:
Глава 1 1
Глава 2 5
Глава 3 9
Глава 4 13
Глава 5 16
Глава 6 19
Глава 7 23
Глава 8 27
Глава 9 30
Глава 10 34
Глава 11 37
Примечания 40
Барбара Картленд
Неукротимая любовь
Глава 1
В комнату, где за бутылкой портвейна сидели члены "Белого клуба", заглянул мужчина.
- Дьяволы снова за столом, - шутливо проговорил он.
В ответ раздался взрыв смеха и гул голосов щегольски одетых молодых людей, которые сидели за столом, откинувшись на спинки кожаных кресел. Многие из них встали.
- Что случилось? - обратился к лорду Хорнблоттону сквайр из Нортумберленда.
В глазах его светлости, пожилого мужчины, сверкнул огонек, и он произнес:
- Неужели ты ничего не слыхал о Старом и Молодом Дьяволах? Да весь Лондон только о них и говорит! Впрочем, слух, должно быть, еще не достиг провинции.
- Нет, не достиг, - подтвердил сквайр. - Расскажи мне о них.
- Это весьма занимательная история, - начал лорд Хорнблоттон, наливая себе еще один бокал портвейна. - Старый Дьявол - это его светлость герцог Экрингтон, аристократ, к которому я, признаться, никогда не испытывал симпатии.
- Он что, и вправду исчадие ада? - спросил сквайр с ноткой веселья в голосе.
- Если ты хочешь, чтобы я ответил тебе не кривя душой, - да! Экрингтон очень странный человек. Я знаю его уже много лет и ни разу не слышал, чтобы он делал кому-нибудь добро. Зато знаю, что он совершил много поступков, которые, по моему мнению, вовсе не подобают человеку благородного происхождения.
- Что же он такого натворил? - спросил сквайр, уверенный, что недостатки сильно преувеличены.
- История, которую я хочу тебе рассказать, - начал лорд Хорнблоттон, - связана с именем маркиза Тейна, но не Молодого Дьявола, с которым герцог сейчас играет в карты, а его отца, человека, которого любили все, кто его знал, обладавшего обаянием, перед которым не могли устоять ни мужчины, ни женщины, ни даже дети.
- Значит, один хороший, а другой плохой, - с насмешливой улыбкой заметил сквайр.
- В данном случае так оно и есть, - согласился лорд Хорнблоттон. - Совсем молодым герцог Экрингтон унаследовал целое состояние и обручился с женщиной необыкновенной красоты. Она была столь прекрасна, что ее называли "несравненной". Другого слова просто не подберешь.
- Хотел бы я посмотреть на нее, - сказал сквайр. - Нахожу, что нынешние знаменитые красотки совершенно лишены привлекательности.
В ответ лорд Хорнблоттон издал низкий горловой смешок, от которого, казалось, затряслось все его крупное тело.
- Это потому, что ты стареешь, друг мой, - сказал он. - Когда ты молод, всякая женщина кажется пленительной загадкой. Но с годами они представляются тебе все менее привлекательными, и ты винишь в этом их, а не себя.
Сквайр закинул голову назад и громко рассмеялся.
- Быть может, ты и прав, - сказал он. - Но продолжай.
- Как раз перед тем, как был объявлен день свадьбы, - повел дальше свой рассказ лорд Хорнблоттон, - это прекрасное создание, которому принадлежали сердца мужчин почти всего высшего света, убежало с маркизом Тейном.
- Герцог, должно быть, был очень недоволен, - сухо заметил сквайр.
- Он был взбешен, - ответил лорд Хорнблоттон, - но лишь немногие винили во всем невесту. Герцог с юных лет пользовался сомнительной репутацией, кроме того, все знали, что этого брака желали ее родители, которые, естественно, хотели, чтобы их дочь составила выгодную партию.
- А что, маркиз был добычей похуже? - поинтересовался сквайр.
- Вовсе нет, и, хотя его титул стоит ниже титула герцога, он был не менее знатен и богат, чем Экрингтон, а может быть, даже богаче. И как я уже говорил, обладал редким очарованием. Думаю, ни одна женщина, если он любит ее, не смогла бы остаться равнодушной к его ухаживаниям, а в том, что он любил леди Гарриэт, не было никаких сомнений.
- И с тех пор они жили долго и счастливо, - с иронией в голосе произнес сквайр.
- Да, они были необыкновенно счастливы, - согласился лорд Хорнблоттон. - Через два года после разрыва помолвки герцог женился на ирландской красавице мисс О'Киари. Думаю, это она сумела убедить мужчин примириться друг с другом, поскольку когда-то ходила в школу для молодых леди вместе с вновь испеченной маркизой Тейн. Так вот, она находила весьма странным, что на каждом вечере, где бы она ни появлялась с герцогом, он лез из кожи вон, чтобы оскорбить маркиза или продемонстрировать всем, что не замечает его.
- А что случилось потом? - спросил сквайр.
Лорд Хорнблоттон сделал глоток из своего бокала.
- Полагаю, что те из нас, кто хорошо знал обоих мужчин, - сказал он, - даже не подозревали, какой силы ненависть и злоба таились в сердце герцога. Внешне они были друзьями. Впрочем, маркиз Тейн очень редко появлялся в Лондоне, предаваясь охоте в своих обширных поместьях и наслаждаясь жизнью с женой, которая подарила ему сына и наследника.
- А что же герцог? - спросил сквайр, чувствуя, что сейчас начнется самое интересное.
- У герцога и его ирландской герцогини родилось подряд семь дочерей, - произнес лорд Хорнблоттон. - И вот, когда они потеряли уже всякую надежду, на свет появился долгожданный сын.
- Итак, оба обзавелись наследниками, - заключил сквайр. - И что же было дальше?
- Маркиз во время охоты несколько раз падал с лошади, - продолжал лорд Хорнблоттон, - и после последнего падения он так и не сумел оправиться. Всем, кто любил его, было ясно, что он уже не жилец на этом свете, и всех его друзей, к которым принадлежу и я, охватило чувство глубокой скорби, ибо мы понимали, что уходит великий человек.
Помолчав секунду-другую, лорд Хорнблоттон медленно произнес:
- И тогда герцог нанес свой удар!
- Что же он сделал?! - воскликнул сквайр.
- В его сердце никогда не угасала ненависть к маркизу, - сказал лорд Хорнблоттон. - И когда он понял, что его враг умирает, то явился в замок Тейн и попросил маркиза оказать ему одну услугу.
После паузы он продолжил:
- Я забыл сказать, что их поместья располагались по соседству. Герцог сообщил, что собирается построить школу в маленькой отдаленной деревушке, которая находилась на границе его владений, а самое удобное место для нее располагалось на земле маркиза. - Лорд Хорнблоттон развел руками. - Просьба была пустяковая, и маркиз, не раздумывая, согласился ее выполнить. Герцог вместе со своим адвокатом, ожидавшим его в холле, тут же составили необходимый документ.
- Чувствую, что вся эта история плохо кончится, - заметил сквайр.
- Так оно и случилось, - кивнул Хорнблоттон. - Маркиз к тому времени уже почти ничего не видел. Герцог поднес к его лицу дарственную и попросил подписать ее. Маркиз заколебался, и герцог сказал:
"Я прочитаю вам, что здесь написано, мой дорогой друг, ибо вы вполне справедливо отказываетесь подписывать бумагу, содержание которой вам неизвестно".
"Мне ужасно неловко, что вынужден утруждать вас, - ответил маркиз. - Но мои глаза - увы! - отказываются мне служить. Давайте лучше позовем мою жену. Она читает мне каждый день".
"Мне не хотелось бы тревожить ее светлость, - ответил герцог. - Я сам прочитаю вам эту пустяковую бумажку".
И он прочитал вслух дарственную и снова поднес ее маркизу.
"Вы хорошо читаете, друг мой, - заметил маркиз. - Эх, мне бы ваши глаза и ваше здоровье!"
Герцог ничего не ответил, наблюдая, как на документе появилась требуемая подпись. Тогда он произнес:
"Не подпишете ли вы заодно и копию, которую нужно будет отослать в Школьную комиссию в Лондон? Умные люди всегда оставляют одну копию себе - вы ведь хорошо знаете, как легко теряются такие бумаги".
"Да уж, знаю", - улыбнулся маркиз и поставил свою подпись на другом документе.
Сквайр глубоко вздохнул, ибо уже догадался, к чему идет дело.
- Никто, конечно, не знал, что случилось, - продолжал лорд Хорнблоттон, - пока три месяца спустя маркиз не умер. Только тогда выяснилось, что вторая бумага была завещанием, отменявшим все его прошлые распоряжения и передававшим все его обширные владения, за исключением замка Тейн, герцогу Экрингтону.
- О боже, какой дьявольский обман! - воскликнул сквайр.
- Да, поистине дьявольский, - согласился лорд Хорнблоттон. - Это была месть, задуманная и спланированная еще тогда, когда маркиз увел у герцога невесту.
- И что случилось потом? - спросил сквайр.
- Молодой маркиз оказался разоренным. Правда, у него оставался замок и несколько акров земли вокруг него, но все богатства отца, источником которых была плата за аренду лондонских владений маркиза и богатых ферм в сельской местности, больше ему не принадлежали.