- Спасибо, неплохо, - с усмешкой отозвался брат.
- Ланч за мой счет, - сообщила Мелисса подошедшей официантке.
- Да ладно тебе, Мисси. Я прекрасно могу в кои веки раз накормить тебя ланчем, - запротестовал Аллен.
- Конечно, можешь, - заверила она, хотя сильно сомневалась, что непутевый братец тратит свои скудные средства на здоровое питание.
Слишком уж много было у него маленьких слабостей - сигареты, стаканчик-другой винца по вечерам… и сладкое! Для мужчины подобная любовь к сладостям просто изумляла. И как только Аллен умудрился сохранить стройную фигуру?
- Но видишь ли, - продолжила Мелисса, - я только что выполнила один заказ и мне хочется это отпраздновать. Так что давай возьмем по самому большому бифштексу, которые тут готовят, с гарниром.
- Ладно, уговорила, - засмеялся Аллен и осчастливил сестру, сначала заказав, а потом с волчьим аппетитом уничтожив огромную порцию.
- А теперь расскажи мне про твою новую работу, - попросила она.
Аллен с готовностью пустился в радужные описания: мол, в пригороде Нью-Йорка строят очередной спальный квартал и ему предложили участвовать в разработке проекта. На вторых ролях, конечно, но некоторый простор для творчества все же есть. Да и кусок хлеба опять-таки. Школу-то уже достраивают.
- Конечно, это не Бог весть что, - со смущенной улыбкой добавил он. - Но если удастся хорошо зарекомендовать себя, возможно, мне предложат новую работу.
- Чудесно!
- Чудесно-не чудесно, но все же неплохо. И что куда важнее, работа эта мне по-настоящему нравится. Я наконец-то чувствую, что нашел себя… Если, конечно, не считать моего романа, - добавил Аллен, но тут же осекся, заметив, как выразительно наморщила нос его сестра. - А как у тебя дела? Не надоело устраивать чужие свадьбы?
- Да нет. Во всяком случае, в большинстве случаев. - Она устало пожала плечами. - Сейчас самое горячее время. Брачный сезон. С ума сойти, сколько пар хотят во что бы то ни стало пожениться под День святого Валентина. Еще бы, праздник влюбленных!
Аллен ощутил угрызения совести. Он привык к тому, что его сестра неизменно собранна, спокойна и хорошо выглядит. Разве у нее могут быть неприятности? Разве она может уставать? Да не бывает такого! Но сегодня под глазами Мелиссы залегли тени, лицо побледнело. Да и к еде она едва притронулась.
- С тобой-то все в порядке? - спросил он, участливо глядя на сестру.
- Ну конечно! - Она изобразила жизнерадостную улыбку. - Просто закрутилась, только и всего.
Однако обмануть Аллена ей не удалось.
- Нет-нет, Мисси, я знаю тебя как облупленную. С тобой явно что-то не так. Признавайся, что стряслось.
- Да ничего. Ровным счетом ничего! - И, поманив официантку, она стала расплачиваться.
Аллен не поверил ни единому ее слову. Но что он мог поделать? Сестрица всегда была на редкость упряма. Если уж не хочет чего-то рассказывать, клещами не вытянешь.
- Кстати, - Мелисса резко сменила тему, - ты уже подумал, куда нам отправиться в этом году?
Что бы ни случалось в их жизни, каждый год они с Алленом умудрялись на недельку сбежать от всех и покататься где-нибудь на горных лыжах. Оба с детства обожали этот вид спорта. Тем более что летом Мелисса практически никуда не могла выбраться из-за обилия дел, а в конце зимы и в начале весны в агентстве обычно наступало затишье.
- Не забывай, в этом году твоя очередь искать подходящее место и заказывать билеты, - напомнила она. - Надеюсь, у тебя все под контролем?
- Ах ты, маловерная! Когда это я подводил тебя?
- Ну, положим, у меня до сих пор мороз идет по коже, когда я вспоминаю тот отвратительный пансион во Французских Альпах. Брр! Отопление почти не работает, в кроватях только что клопы не водятся, и то потому лишь, что давно вымерзли. А обеды, которыми нас там кормили? Помнишь, в результате мне пришлось самой встать за плиту.
- Нет-нет! Клянусь, в этот раз все будет иначе. Собственно, я уже обо всем позаботился. Поедем в окрестности Солт-Лейк-Сити, в Деер-Вэлли. У родителей одного моего друга там есть отличный домик типа швейцарского шале. Они сдают его компаниям, которые хотят отдохнуть вместе. Как раз такая компания и собирается. Майк, тот мой друг, тоже едет и нас зовет. Говорит, там просто замечательно.
- Значит, договорились. - Мелисса взглянула на часы. - А теперь, боюсь, мне пора бежать.
Вернувшись в офис, который мало-помалу разросся и теперь занимал целый этаж ее дома, Мелисса сказала себе, что впервые за долгое время состояние брата не внушает ей особых опасений. Похоже, Аллен и впрямь обрел себя, а не просто отбывает трудовую повинность на ненавистной работе. Дай-то Бог!
Рассуждая здраво, самое время перестать трястись над братцем, как курице над цыпленком! Хотя Аллен был на год старше, в их паре всегда доминировала Мелисса, вот она и привыкла опекать брата, даже когда оба вышли из детского возраста. Впрочем, неудивительно. Ведь во всем мире у нее нет никого, кроме Аллена. Если не считать отца. При мысли об отце у бедняжки мгновенно испортилось настроение. В эти выходные надо навестить его - проверить, все ли с ним в порядке.
Признаться, эти визиты каждый раз действовали на нее удручающе. Перенесенные несчастья подкосили некогда бодрого и деятельного мистера Халлидея. С каждым днем он все больше слабел и мало-помалу впадал в детство.
Бедный старый папочка! Первая жена умерла, вторая подло бросила, дети живут вдалеке. А ведь ему-то всего и надо, что родную душу, способную наполнить теплом и светом его жизнь.
Разве не всем нам нужно то же самое? Вот только где найти эту душу? Мелисса тряхнула головой. Опять я за свое! Сколько можно думать о Джералде Моргане? Достаточно и того, что его высокая широкоплечая фигура каждую ночь бесцеремонно вторгается в ее сны. Она не позволит ему отравить и часы бодрствования!
Тем более что благодаря этому несносному типу прошлая неделя превратилась в сплошной кошмар. Звонок на двери Мелиссы звонил буквально без перерыва, мальчики-курьеры вносили один роскошный букет за другим. Никаких записок к ним, разумеется, не прилагалось. Джералд был слишком умен, чтобы совершить подобную ошибку. Должно быть, многолетний опыт обольщения неприступных красавиц научил его, как опасно поверять мысли бумаге. Поэтому в цветы вкладывалась лишь визитная карточка в маленьком изящном конверте.
Мелисса с огромным удовольствием высказала бы нахалу все, что думает по этому поводу… если бы только могла. Но, к сожалению, хотя цветы текли в ее дом непрерывным потоком, о самом Джералде не было ни слуху ни духу. Так прошло несколько дней.
Телефонный звонок раздался поздно вечером, когда Мелисса меньше всего этого ожидала.
- Да что ты о себе воображаешь, Джералд? Взгляни на часы! Скоро полночь! - набросилась Мелисса на собеседника, едва распознала в трубке его голос. Все тщательно продуманные язвительные фразы, как оно всегда и бывает, мгновенно забылись. - И будь добр, прекрати слать мне чертовы букеты!
- Ты не любишь, когда тебе дарят цветы? - деланно удивился Джералд.
- Конечно, люблю, - сквозь зубы процедила она. - Но мне не по вкусу, когда охапки оранжерейных цветов мало-помалу вытесняют меня из дому.
Однако, словно наслаждаясь возможностью позлить ее еще больше, Джералд иронически рассмеялся и как ни в чем не бывало осведомился, когда они смогут увидеться.
- Никогда! - отрезала молодая женщина. - По-моему, я достаточно ясно дала тебе это понять при нашей последней встрече.
- Встрече? - издевательски повторил он. - По-моему, это не точное определение. Я бы нашел какие-нибудь другие слова, чтобы описать сладкое тепло твоих губ. И дрожь, что сотрясала тебя в моих объятиях. И изгиб твоих бедер. И аромат волос. И восхитительный шелк кожи у тебя на груди под моими пальцами…
- Ради Бога, Джералд, перестань! - взмолилась она, чувствуя, как краснеет, а еще больше стыдясь реакции, что вызывали в ней его слова. - Как ты смеешь говорить мне подобные вещи! Тем более… тем более по телефону.
- Я был бы счастлив сказать их тебе лично, - невозмутимо отозвался Джералд. - Поужинаешь со мной сегодня?
- Что?! Совсем с ума сошел?! - Голос ее сорвался на крик. - Я же сказала, что видеть тебя больше не хочу! Или ты не понял? Тогда повторяю еще раз: нет и нет! Я не хочу видеть тебя, Джералд, не хочу иметь с тобой ничего общего! - И она сердито бросила трубку.
Через минуту телефон зазвонил снова. Не буду подходить, решила Мелисса. Пусть ждет у трубки, пока не надоест. Но минуты шли, а телефон все не умолкал. Под конец выдержка изменила ей. Почувствовав, что более ни секунды не вынесет назойливого дребезжания, чувствуя себя как в осажденной крепости, она опять сняла трубку.
- Мелисса?
- Что тебе надо? - рявкнула она.
Судя по всему, ярость собеседницы ничуть не испугала его.
- Ничего особенного, - с ленцой в голосе отозвался Джералд. - Просто хотел попросить помощи в одной небольшой проблеме. Так что остынь, а?
- Ну ладно. - Она тяжело вздохнула, чувствуя, что сил у нее больше нет. - Так что за проблема?
- Собственно говоря, проблема даже не моя. Просто хотелось знать, почему, ну почему ты так упорно закрываешь глаза на очевидное. Ведь нас с тобой отчаянно влечет друг к другу - это факт. Почему же ты убегаешь от меня?
- Дурацкий вопрос! - У Мелиссы уже не хватало сил даже злиться. - После той отвратительной истории…
- Послушай, все равно прошлого не изменить, - тихо, но с глубочайшей убежденностью произнес Джералд. - Как бы мы не хотели этого. Все, поезд ушел. Нельзя жить, постоянно оглядываясь назад, боясь свободно вздохнуть, сделать лишний шаг. Это не жизнь, это жалкое прозябание. Вот уж никогда бы не думал, что ты такая трусиха!