- Ты собираешься ее снова ловить?
- Нет. - Он качнул головой. - Это ни к чему не приведет. Я сделаю так, что она сама подойдет ко мне.
- Как это тебе удастся?
Он сдвинул шляпу на затылок и положил руки на бедра.
- Смотри и учись, моя милая. А пока, будь любезна, выйди туда, за ограду.
Напомнив себе, что сейчас она не принцесса, Лили прикусила язык и сделала, как он просил. Ролли присел на корточки, протянул руки вперед, положив локти на колени, шумно вздохнул, немного наклонил голову и посмотрел на лошадь из-под бровей. Его волосы, рассыпавшиеся под шляпой, в полумраке конюшни казались черными, но здесь, на солнце, приобрели оттенок темного шоколада.
Он сосредоточил свое внимание на лошади, а Лили изучала его лицо. Длинное и худощавое, с квадратным подбородком и золотистым загаром - это было необычное лицо. Широковатый рот, тонкие и изящно очерченные губы, острый нос, прямые густые брови. Глубоко сидящие живые синие глаза были неотразимы и бездонны. Она восхищалась широкими плечами, жилистыми руками, большими, почти прямоугольными ладонями, длинными ногами, обутыми в сапоги. Она заметила, как легко он присел перед лошадью.
Лили вздрогнула, когда кобыла внезапно вздернула голову и встала на дыбы. Ролли опустил руки, сгорбился и наклонил голову. Через секунду, когда он медленно поднял глаза, улыбка, казалось, плясала в них. Лили, затаив дыхание, наблюдала, как лошадь, опустив голову, иноходью подошла к тому месту, где Ролли терпеливо ждал, сбила с него шляпу и обнюхала волосы. Посмеиваясь, он поднял руку и погладил ее вздрагивающее ухо. Лошадь сопела, а Ролли все гладил огромную голову и шею, затем прижался к ней лицом. Медленно он поднялся во весь рост, осторожно держа руку на шее лошади.
Леди Дублон сперва терпела такое обращение, затем легким галопом поскакала вдоль загона, весело стуча копытами и тряся светлой гривой. Она многажды проскакала мимо Ролли, с каждым разом все ближе и ближе. Ролли лишь поднял шляпу и теперь стоял, позволяя кобыле касаться его. Он со смехом переступал на месте, чтобы не попасть ногой под копыто. В конце концов лошадь остановилась так резко, что копыта прочертили борозды в мягкой земле.
Ее бока вздымались. Она дунула Ролли в ладонь. Он взъерошил ей гриву и потрепал по шее. Лили только дивилась.
Через несколько минут Ролли повернулся и спокойно подошел к Лили, которая стояла рядом с упряжью. Леди Дублон не отставала от него. Они были похожи на друзей на прогулке.
- Иди сюда, - обратился Ролли к Лили. - Наклони голову, как я.
Лили сделала, как было сказано, и присела на корточки. Через несколько секунд она почувствовала, как лошадь обнюхивает и облизывает ее волосы.
Ролли тихо объяснял, когда ей следует поднять руку, когда и как приласкать лошадь. Лили и Леди Дублон были уже знакомы, и скоро лошадь совсем перестала бояться.
Ролли принес седло, но ждал, пока Леди Дублон позволит оседлать себя. Когда же Лили принесла удила, лошадь отнеслась к ним совершенно спокойно.
- Я сяду первым, не возражаешь? - спросил Ролли, поправляя стремена.
Прежде чем Лили успела ответить, он взлетел в седло, и, несмотря на вежливую форму вопроса, стало ясно, что он не привык к отказам. Он устроился поудобнее в седле, затем взял поводья, но не тронулся с места. Через некоторое время слез и начал подтягивать стремена.
- Теперь твоя очередь.
Лили повторила все его действия. Она и раньше садилась верхом на Леди Дублон, но тогда кобыле это не очень-то нравилось.
В этот же раз казалось, что лошадь не просто терпит седока, но хочет быть под седлом.
- Она готова, - объявил Ролли. - Двигайся медленно и давай ей понять твои намерения заранее.
- Понять мои намерения? - удивленно отозвалась Лили.
Он взглянул на нее.
- Это просто. Если захочешь двигаться, скажи ей об этом до того, как тронешь ее каблуком.
- Думаешь, она поймет?
- Обязательно, - твердо ответил он, убежденный в своей правоте, и встал у колен Лили.
После всего, что она увидела, Лили не была склонна спорить. Она взяла поводья и сказала:
- Пойдем, девочка.
Когда она коснулась каблуками боков Леди Дублон, Ролли двинулся вперед. Мгновение спустя она пошла за ним.
- Налево, - сказала Лили, и сразу после того, как она натянула повод, Ролли повернул. Лошадь легко последовала за ним. Вдруг она заупрямилась, и Ролли начал ласкать ее голову, мягко приговаривая:
- Ну-ну, сделай шажок за папу, шажок за маму.
Мы начали работать, и, если ты хочешь стать великолепной лошадью, а я уверен, что так и будет, ты должна выучиться подчиняться охотно и быстро.
Иначе ты будешь просто красивой игрушкой, даже не домашним животным. Но ты слишком умна и красива для этого. - Он взглянул вверх, на Лили, затем отступил и скрестил руки на груди. - Пожалуйста, все снова, но чуть более настойчиво.
Лили повторила команду. К ее удивлению, Ролли стоял на месте, но лошадь выполнила все немедленно и безукоризненно. Когда через несколько минут Леди Дублон опять заупрямилась, Ролли велел Лили уговорить ее. Лили нагнулась вперед и повторила команду ей прямо в ухо. Лошадь тряхнула ухом, фыркнула и неохотно выполнила команду. Вскоре Ролли закончил занятие.
Вдвоем они расседлали кобылу и провели ее в стойло. Ролли непрерывно успокаивал и хвалил ее.
Наконец он протянул лошади горсть овса и кусочек медовых сот. Когда они выходили из стойла, Леди Дублон попыталась следовать за ними, чем удивила Лили. Ролли отвел кобылу обратно в стойло и закрыл ворота.
- Останься. Ты заслужила отдых, любовь моя. Я приду и проверю тебя попозже, и мы втроем скоро опять встретимся. А пока до свидания. - Он погладил большую золотистую голову и ласково подергал за светлую челку.
Лили тоже попрощалась:
- До свидания, Леди Дублон, и спасибо тебе.
Лошадь фыркнула им вслед.
- В офисе есть кофе, - сказал Ролли. - Найдешь время выпить чашечку?
- Разумеется.
Он скользнул по ней быстрым взглядом.
- Полагаю, твоя госпожа отправилась кататься верхом.
- Ну, не совсем так.
- Нет? - Он толкнул дверь, пропуская Лили вперед. - А кто твоя госпожа?
Лили наморщила нос, тщательно обдумывая ложь; наконец решила быть как можно ближе к истине.
- Я подчиняюсь принцессе.
Он молча поднял брови, повернулся, бросил шляпу на стол и наполнил два бумажных стаканчика крепким черным варевом, подогревавшимся на электроплитке.
Вдруг он остановился.
- У нас есть кипяток, если ты хочешь чаю.
Она улыбнулась и покачала головой.
- Я привыкла пить кофе Джока.
Он передал ей стаканчик и оперся на обшарпанный стол, а Лили села на такой же обшарпанный стул. Небольшой кожаный диван стоял у стены между узким книжным шкафом и дверью. Низенький бочонок служил скамейкой для ног. Пыльные журналы и потрепанные книги были сложены в книжном шкафу рядом с призовыми кубками и какими-то обломками. Конторка была завалена бумагами. Компьютер на узком столике у стены поблескивал под пластиковой пленкой.
Кофе был горьким, но Лили не жаловалась. Ролли пил большими глотками, громко отдуваясь.
- Ты делал удивительные вещи, - призналась она. - Где ты этому выучился?
- В Америке. Этот способ применяют в северо-западных штатах.
- Значит, ты поездил по миру?
Он кивнул.
- Немного. А ты?
- Конечно.
Он улыбнулся.
- Ну, естественно. Принцесса не может обойтись без служанок.
Лили тоже улыбнулась.
- Совершенно верно.
Ролли скрестил ноги и сложил руки на груди.
- Скажи мне, у принцессы нет какого-нибудь необычного гостя?
- Необычного? - повторила Лили, встрепенувшись. - Что ты имеешь в виду?
- Я просто думал о гостях, которые были здесь утром. Любопытно, это те же самые люди, которые всегда крутятся возле принцессы и ее брата, или во дворце есть кто-то новенький?
Лили встала, чувствуя неловкость.
- Странные вопросы ты задаешь. Зачем тебе это?
Он небрежно пожал плечами.
- Ну, просто интересно. И полезно. Ты служанка, ты поймешь меня. Слугам надо много знать, чтобы предугадывать желания хозяина и его гостей.
Она подошла к небольшому пыльному окну и притворилась, что разглядывает холмистый пейзаж.
- Те, кто был здесь утром, - обычные гости, сказала она, - за исключением трех молодых женщин. Мать принца хочет, чтобы он обратил на них внимание.
Ролли рассмеялся.
- Мать-сводница - одна из самых ужасных вещей на земле. Судя по тому, что я видел, она напрасно тратит силы.
Лили повернулась к нему.
- Он называет их искательницами сокровищ.
- Неужели?
Она кивнула.
- Он потерял жену и ребенка чуть больше года назад. Он боится новой любви.
Ролли бросил на нее странный взгляд. Что-то блеснуло в загадочных глубинах его синих глаз.
- Ты говоришь так, будто хорошо знаешь принца Дэймона.
Опять промашка. Она уставилась в свой стаканчик, собираясь с мыслями.
- И он, и его сестра очень замкнуты. Приходится узнавать все окольными путями.
- Похоже, его мать не знает того, что известно тебе.
Лили наморщила нос.
- Она почему-то считает, что он легче перенесет горе, если увлечется кем-нибудь, и, конечно, она заботится о том, чтобы в семье появился наследник.
- Понятно.
Он все еще странно смотрел на нее. Его глаза загадочно блестели.
- Скажи мне вот что, - мягко сказал он, - как по-твоему, способен ли кто-нибудь из семейства Монтегю действовать, ну, скажем, незаконно?
Она даже покачнулась.