8
Во всем Фейнстауне не нашлось бы человека, которому дом мисс Попугай показался бы местом, куда можно отправиться для развлечения. Исключение составляли лишь подростки, для которых дурная слава этого дома давала возможность похвалиться перед сверстниками своей храбростью. Да и те, пробравшись хотя бы раз в окошко, заколоченное уже сгнившими досками, предпочитали никогда не возвращаться в это жуткое место.
Страх перед этим мрачным обиталищем родился точно так же, как часто рождаются страхи: из сплетен и домыслов, переходящих из уст в уста. Никто уже толком не помнил, почему мисс Попугай, Дориана Морринг, прослыла городской ведьмой, зато за самим домом прочно укрепилась слава "нехорошего".
Рассказывали, что несколько лет назад, местный пьяница и забулдыга Паркер Уоллес, живущий на окраине Фейнстауна, неподалеку от дома мисс Попугай, заблудился в заросшем кустами огромном саду и уснул прямо под окнами заброшенного здания. Там Паркеру Уоллесу приснился такой страшный сон, больше смахивавший на явь, что бедняга едва не тронулся рассудком, а после этого случая никогда не притрагивался к бутылке.
Еще говорили, что Анжелика Бьюлти, пожилая и уважаемая в городе дама, проезжая ночью неподалеку от дома Дорианы Морринг, услышала зловещие крики и едва не попала в аварию.
А миссис Смачтон, владелица всем известной "Райской птицы", которая как-то раз вынуждена была пройти мимо дома мисс Попугай, увидела тень, промелькнувшую в окне, а потом споткнулась и потянула связки на левой ноге. С тех пор миссис Смачтон едва заметно прихрамывает.
Подобных случаев было не перечесть. Стоило ли удивляться тому, что жители Фейнстауна считали дом мисс Попугай не самым подходящим местом для прогулок и развлечений?
Майк Гэсуэй, закутанный в теплый плед, остановил кресло рядом с покосившимся забором и, оглядев угрюмое здание, таращащееся на него запечатанными глазницами окон, пристально взглянул на Сим. Лицо девушки, одетой на сей раз в бледно-лиловую стеганую куртку, брюки и ботинки на толстой подошве, выражало спокойную решимость.
- Вы верите, что Дориана Морринг была ведьмой? - полюбопытствовал он.
Сим покачала головой, все еще не отводя взгляда от дома.
- Конечно, нет. Все это глупости. Вы сами сказали, что она была просто одинокой женщиной, которая развлекалась тем, что следила за своими соседями… А что, вам так хочется меня напугать, Майк?
Сим повернула к нему свое раскрасневшееся от холода лицо. Ее льдисто-серые глаза выражали не то насмешку, не то вызов - Майк так не смог разобрать что именно. Такую напугаешь, хмыкнул он про себя, а вслух спросил:
- Если без шуток, Симона, вам не приходило в голову, что лучше бы оставить эту затею? Дело даже не в доме Дорианы Морринг а в том, что эта история, которую мы с вами так старательно пытаемся распутать, связана с людьми, готовыми пойти на все, лишь бы никто не узнал об их тайнах.
- Почему вы меня об этом спрашиваете, Майк? - Ее голос дрогнул. - Хотите отговорить меня? Так лучше не помогайте вовсе. Неужели вы струсили?
- Не стану доказывать обратное, - невесело улыбнулся Майк. - Хотя причин бояться у меня куда меньше, чем у вас. Мне-то уже нечего терять. Дело в вас, Симона. Стоит ли ворошить прошлое, когда уже все равно ничего не изменишь?
- Я осталась в этом городке, чтобы узнать, почему погибла моя сестра, - процедила сквозь зубы Сим. - И меня не так просто запугать.
- Я и не пытался, - махнул рукой Майк, поняв, что спорить с ней бессмысленно, - Ладно, скажу начистоту. У меня есть все основания подозревать, что Г.Х., которого описывает в своем дневнике Дориана Морринг… Вы же помните молодого человека, чья блестяще начавшаяся карьера грозила оборваться из-за связи с порочной женщиной? - Сим кивнула. - Так вот, Симона, Я подозреваю, что инициалы Г.Х. расшифровываются как Гэс Харди.
- Мэр Фейнстауна? - недоверчиво посмотрела на Майка Сим.
- А что вас так удивляет? - пожал он плечами и извлек из-под пледа портсигар. - Мэр тоже когда-то был обыкновенным молодым человеком. И у него, как и у всех, были свои слабости… Ну посудите сами. Его жену мисс Попугай называет в дневнике "О". Оливия Харди - жена мэра города. События, описанные в дневнике, происходили примерно тридцать лет назад. Питеру Харди сейчас что-то около двадцати девяти… Я, конечно, не считаю мэра Харди злодеем - он хороший друг семьи Девериков, моих родных. Но кроме Харди в дневнике нам наверняка встретится еще много имен, и кто знает, насколько порядочны эти люди.
Сим задумалась.
- Значит, Г.Х. - это Гэс Харди, - немного помолчав, произнесла она. - А дневник мисс Попугай так и пестрит инициалами. Сколько еще жителей Фейнстауна замешано в сомнительных историях?
- Мы с вами можем об этом узнать. - Майк затянулся и выпустил в морозный воздух струйку дыма. - А можем и не узнать… Выбор за вами, Симона. Мне, как я уже сказал, терять нечего, кроме сомнительного удовольствия провести остаток жизни в этой коляске.
Он внимательно посмотрел на Сим, в лице которой не промелькнуло ни тени сомнения.
- Я должна узнать, тихо и спокойно сказала она, как если бы речь шла о том, что нужно заглянуть в кабинет директора и выяснить, когда планируется общешкольное мероприятие.
Майк не мог не восхититься ее решимостью и только сейчас понял, что между Сим и ее сестрой на самом деле есть нечто общее: то упорство, с которым обе эти девушки стремились доискаться до истины.
Забраться в дом мисс Попугай оказалось не так уж сложно: Сим поставила ногу на выступ в стене и, подтянувшись, оторвала до конца доску, которая и так едва держалась на окне. Этим лазом, судя по всему, пользовались подростки - стекло в окне было выбито. Кто знает, может быть, именно через это окно в дом забралась и Суэн…
Сим собралась было взобраться на подоконник, но краем глаза заметила, что Майк наставил на нее объектив своего фотоаппарата. Она обернулась и окинула Майка недовольным взглядом, но он лишь помахал ей рукой. Нашел время фотографировать, раздраженно подумала Сим и тут же увидела в его глазах какой-то странный блеск, которого раньше не замечала. Глаза Майка Гэсуэя редко выдавали его истинные чувства, но сейчас Сим показалось, что он смотрит на нее едва ли не с восхищением.
Почудилось, подумала Сим, спрыгнув с подоконника на дощатый пол. Наверное, от влажности запотели очки. С чего бы Майку восхищаться мной? Он только и делает, что критикует все, что бы я ни сделала…
В голове у Сим мелькнуло, что, несмотря на многочисленные выпады в ее адрес, Майк общается с ней чаще, чем с кем бы то ни было, однако этот факт имел простое объяснение - их объединяла общая цель. Сим не могла сказать, что сама она общалась с Майком только по этой причине. Чем глубже она узнавала этого человека, тем больше интереса он у нее вызывал.
Да, у Майка был не самый простой характер, но по крайней мере его трудно было упрекнуть в нечестности. Он был отличным слушателем и умным собеседником. Но больше всего Сим привлекало в этом человеке то, что в отличие от многих других, рассыпавших пустые соболезнования, он, прикованный к инвалидной коляске, вызвался ей помочь. И не только с дневником.
А ведь вполне мог бы свести свою помощь к расшифровке инициалов в дневнике Дорианы Морринг. У Сим и в мыслях не было предлагать человеку в инвалидном кресле тащиться зимой на окраину города, чтобы заглянуть в старый заброшенный дом.
И все это ради Суэн… Сим вздохнула и с ужасом поняла, что завидует. Завидует своей сестре, которая даже после смерти способна подвигнуть мужчину на такие поступки.
Сим поспешила отмахнуться от неприятных мыслей и огляделась по сторонам. Комната, в которую она попала, судя по всему когда-то была библиотекой. По стенам стояли высокие шкафы, покрытые толстенным слоем пыли. За потемневшими стеклами виднелись корешки книг.
Странно, что книги до сих пор не растащили, подумала Сим. Либо фейнстаунцы и правда дорожат своей репутацией, либо слишком сильно боятся гнева мисс Попугай…
В библиотеке не было ничего интересного, и Сим решила прогуляться по дому. Он казался огромным и пустынным - именно так она представляла себе дома в городах-призраках, о которых когда-то рассказывал ей отец. Несмотря на мертвую тишину, царившую в доме, Сим не испытывала страха. Все эти жуткие истории про мисс Попугай были всего лишь сказками, не больше. И все же она вздрогнула, когда эту непроницаемую тишину нарушило пиликанье мобильного. Тихий звонок, специально установленный Сим на телефоне, показался в этом пустынном месте таким оглушительно громким, что она чуть было не вскрикнула от неожиданности.
Подумав, что звонит мать, еще вчера настойчиво выяснявшая у дочери, когда же та собирается вернуться домой, Сим поспешила взять трубку. Но вместо резковатого тона миссис Флори Бакстер услышала глухой голос Майка Гэсуэя.
- Вы меня напугали, - сердито сообщила Сим Майку.
- Это вы меня напугали, - недовольно пробормотал Майк. - Бродите там уже полчаса. А ведь обещали позвонить мне и сказать, как обстоят ваши дела.
Сим невольно улыбнулась. Она и не думала, что Майк будет так сильно за нее тревожиться.
- Вы, как моя мама, - шутливо ответила она. - Стоило мне задержаться, и вы тут же подняли панику.
- Не поднял панику, а всего лишь начал мерзнуть… Ну, что вы там увидели?
- Пока ничего. Во всяком случае, ничего интересного. Брожу по первому этажу. Похоже, дом оставили в том же состоянии, в каком он был еще при хозяйке. Даже ее вещей никто не коснулся. Интересно, а у нее были наследники?
- Думаю, нет, раз никто не продал этот дом или не сдал его в аренду. Хотя и то, и другое было бы почти невозможно с учетом репутации этого места.