Барбара Картленд - Где же ты, любовь? стр 3.

Шрифт
Фон

- Во-первых, как я уже сказал, я не писатель. А во-вторых, мне не нравится тема.

- Это интересно. Большинство людей, я думаю, согласятся с тем, что Британия теряет свою власть над миром.

- Большинство людей не видит дальше своего носа.

- Неужели?

- Лорд Мельтон, можно я буду с вами откровенен?

- Конечно!

- Я осуждаю подобные настроения в газетах. Нам постоянно твердят, что все идет не так, как надо, постоянно тычут нас носом во все ошибки, которые мы якобы вечно совершаем.

- Людям нужно во что-то верить. Они хотят, чтобы им указывали правильное направление, требуют чего-то действенного, а их пичкают критикой.

- Дайте человеку идеал, и он умрет за него. Я понял это во время войны.

Майкл говорил увлеченно, и в нем было что-то очень притягательное. Однако лорд Мельтон, недоверчиво покачав головой, сказал:

- Все это звучит очень хорошо, мой мальчик, но мы, британцы, - народ усталый. Газеты - это всего лишь зеркало, они отражают то, что есть в сердцах и умах читателей. "Буря" пишет только правду.

- Не всю! - почти прокричал Майкл и продолжил уже спокойнее: - В этом мире я уверен только в одной вещи - в моей вере в наш народ. Мы интуитивно чувствуем, где добро, а где зло. Эта интуиция не подводила нас в прошлом, не подведет и теперь.

Лорд Мельтон пожал плечами:

- Возможно, вы и правы…

- Я знаю, что прав! Вот почему я уволился из вооруженных сил. Думаю, что лучше смогу послужить своей стране в политике.

- Многие верили, что смогут сделать в политике хоть что-нибудь, - проворчал лорд Мельтон, - и всех их без исключения ждало разочарование.

- Не смогу я - придут другие, которые добьются успеха. - Майкл стоял на своем. - До свидания, и еще раз благодарю за предложение.

- Минутку, - остановил его лорд Мельтон, - я бы хотел, чтобы вы еще раз подумали над моим предложением. Я знаю, что вы совсем не богаты. Вам нужны деньги. Почему бы не получить их за статьи?

Майкл постоял неподвижно, затем рассмеялся.

- Над чем вы смеетесь? - удивился лорд Мельтон.

- Странно, - ответил Майкл, - но я сейчас вспомнил один эпизод из Библии.

Лорд Мельтон слегка усмехнулся и процитировал:

- И дьявол взял его и повел на гору…

- Именно, - кивнул Майкл.

- Ну что ж. Ладно, - протянул лорд Мельтон. - Идите к дьяволу своим путем. Но мой путь куда удобнее, уверяю вас.

- Может быть, - ответил Майкл, - но я попытаюсь следовать своим.

Мужчины обменялись рукопожатиями. Трудно было определить, рассержен ли лорд Мельтон отказом или нет. Проиграв в своей жизни столько битв, уже не испытываешь горечи поражения. Он позвонил в колокольчик, стоявший перед ним на столе, дверь открылась, и на пороге вырос Тоби Даусон.

Спустившись на первый этаж, Майкл покинул дом, прошел через небольшой переулок и вошел в парк.

Летнюю жару смягчал легкий ветерок. Отыскав свободную скамью в тени большого дерева, Майкл присел на нее и задумался.

День уже клонился к вечеру. Детей, игравших в парке, увели домой. Любители пикников собирали остатки от своих трапез, свистом подзывали собак, носившихся друг за другом, и надевали на них ошейники.

А Майкл сидел до тех пор, пока солнце не зашло и Лондон не стал расплываться в голубоватых сумерках.

Когда стемнело, он встал и, медленно покинув Грин-парк, вышел через торговые ряды на набережную. В тени моста он остановился. По реке неспешно тянулась баржа, тяжело груженная углем.

Слева от него ступени спускались к воде. На нижней ступени кто-то сидел.

Сначала Майкл подумал, что ему это привиделось, потом вдруг показалось, что это мальчишка.

Он снова поглядел вниз. Быстрая реакция, которая вырабатывается только у того, кто долгое время жил среди опасностей, помогла ему в мгновение ока перемахнуть через ограду и сбежать вниз.

Он поймал мальчика за руку, когда тот уже был готов прыгнуть в воду. От внезапного толчка ребенок поскользнулся и словно мешок с тряпьем упал на ступени.

- Ты не должен этого делать! - приказал ему Майкл.

В ответ он услышал только горькие рыдания.

- Ну-ка перестань, - приказал Майкл, - я помогу тебе выбраться отсюда. Полицейские могут приехать сюда с минуты на минуту.

Он взял мальчика за руку, потянул за собой и только тогда понял, что это не мальчик, а женщина.

Свет уличного фонаря упал на ее лицо, и Майкл увидел, что это совсем молодая, мертвенно-бледная женщина. Подхватив ее на руки, Майкл перелез через железные ворота, опустил ее на тротуар и осторожно прислонил к перилам.

Он увидел, что из ее закрытых глаз продолжают литься слезы. Она даже не пыталась вытирать их, ее руки безвольно повисли вдоль тела.

- Перестаньте плакать, - строго сказал Майкл.

Она его послушалась и через минуту открыла глаза и посмотрела на него. В ее взгляде были отчаяние и страх.

- А теперь расскажите мне, в чем дело, - попросил Майкл.

- Не могу, - ответила она, - не могу. Зачем вы мне помешали?

- Если бы не помешал я, то вас заметил бы кто-то еще, - ответил Майкл. - Если вы решили умереть, то это не самое лучшее место.

- Но я хотела… - пробормотала она и осеклась.

Она выглядела разобиженным ребенком, так что Майкл не смог сдержать улыбки.

- Что случилось? - ласково спросил он.

- Я не могу рассказать вам! Пустите меня.

- А я не могу вас отпустить, - твердо заявил Майкл. - Вы промокли и измучены.

Говоря это, он взглянул на ее ноги и лужу вокруг них. Она тоже посмотрела вниз и удивилась:

- Я промокла?

- Да, промокли, - сказал Майкл, - но могли бы быть еще мокрее.

Эти слова как будто разбудили в ней воспоминания. Она снова заплакала.

- Пожалуйста, позвольте мне уйти!.. Пожалуйста, позвольте мне умереть!

Она словно завороженная смотрела на реку.

- А теперь послушайте меня, - сказал Майкл. - Если вы так хотите убить себя, есть средства и получше, чем прыгать в реку. Не помешай вам я, это сделала бы полиция. А теперь я собираюсь отвезти вас домой. Там вы чего-нибудь выпьете горячего и переоденетесь. А уж потом мы сможем обо всем поговорить. Хорошо?

В ответ снова послышался тоненький плач.

Майкл, не говоря ни слова, взял женщину за плечи и подвел к краю тротуара. Там он подождал, пока появится такси, и подозвал его.

Глава 2

В такси девушка тут же закрыла лицо руками.

Она плакала, но уже не так отчаянно и потерянно, как раньше. Майкл ничего не говорил, чувствуя, что слезы могут принести ей облегчение.

Они долго ехали по темным улицам. Внезапно девушка заговорила:

- Куда вы меня везете?

Ее голос был едва слышен.

- К той, кто сможет вам помочь, - сказал Майкл. - Она заменила мать не только мне, но и сотням других людей. Это очень добрая женщина.

- Но почему вы это делаете? - спросила девушка. В ее голосе послышался страх.

- Можно я задам вам вопрос? - ответил он. - Как вас зовут? Если не хотите, не отвечайте.

- Меня зовут Мэри Ренкин, - ответила она.

- А меня Майкл Филдинг. Теперь мы представлены друг другу.

Он говорил легко, она же едва дышала от страха.

- Что вы подумали обо мне? - робко спросила она. - Я не знаю, что будет со мной, просто чувствую, что мне нужно бежать. Все было слишком… слишком…

- Да не думайте об этом, - успокоил ее Майкл. - Все уже позади.

Мэри Ренкин посмотрела на свои мокрые ноги, потом подняла глаза на Майкла.

- Мне так стыдно, - сказала она по-детски жалобно.

Майкл ей ободряюще улыбнулся:

- Забудьте об этом.

- Хотелось бы…

- Не можете?

- Видите ли… - Она смутилась, словно ей было трудно подыскать подходящие слова. - Я была… была такой дурой!

- Со всеми такое случается.

- Может быть, - горько вздохнула она.

Такси на минуту остановилось, и Майкл смог лучше рассмотреть несостоявшуюся утопленницу. Полудетское личико, бьющаяся на шее жилка, тонкие пальцы нервно сжаты. Он заметил и то, что ее одежда была достаточно дорогой и хорошо сшитой.

Майкл видел, как подрагивают ее губы. Она явно пыталась ему что-то сказать, но он опередил ее:

- Ничего не говорите. Постарайтесь отвлечься. Думайте о чем-нибудь постороннем.

- Но я хочу все рассказать вам, - настаивала она. - Вы - случайный человек, и я могу вам это рассказать.

Майкл не смог отказать ей.

- Расскажите, - мягко сказал он, - у нас есть немного времени. Женщина, к которой я везу вас, живет довольно далеко, но я все объясню вам позже.

- Я родилась в Девоншире… - начала Мэри, и Майкл понял, что она собралась пересказать ему всю свою жизнь.

Пока Мэри говорила, Майкл понимал, что для нее он просто жилетка, в которую можно всласть выплакаться.

- Я никогда не уезжала оттуда, - продолжала Мэри. - Мой отец давно умер. Он служил во флоте, поэтому мы с мамой привыкли к одиночеству. Нам было достаточно друг друга. Конечно, у нас были друзья в деревне, но не очень близкие. Мы ведь были очень бедны и не могли устраивать больших приемов. А потом, три месяца назад, случилось удивительное. На нашем побережье одна кинокомпания начала снимать фильм. Мы познакомились с некоторыми из приезжих. Среди них был один мужчина по имени… Чарльз Марсден.

Мэри тяжело вздохнула. Майкл с тоской подумал, что это и есть главный злодей из мелодрамы.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке