Посетители быстро сделали заказ. Проблема возникла только у Шона Макелроя.
- Извините, я не могу выбрать. Я хотел бы взять курицу в сухарях с травами. Не могли бы вы мне сказать, что это за травы? - произнес он и прибавил: - Элли?
Она подняла глаза и обнаружила, что он выжидающе смотрит на нее в упор.
Женщина рядом с ним - стройная, ухоженная и стильно одетая блондинка - повернулась, чтобы посмотреть на Шона. Явно заподозрив неладное, она нахмурилась:
- Я думала, ты собираешься заказать стейк, дорогой. Ты всегда заказываешь стейк, - прибавила она, словно подчеркивая, что Шон находится в ее власти.
- Правда? Я не думал, что настолько скучен и однообразен в своем выборе, дорогая, - бросил он, не сводя решительного взгляда с Элли. Женщина проследила за его взглядом и нахмурилась еще сильнее.
- Курица обваливается в смеси яиц с панировочными пшеничными сухарями, - быстро отчеканила Элли, - обжаривается и подается со смесью свежих трав: петрушки, лимонного тимьяна, шалфея.
- А любисток? - спросил он.
- Нет ни любистка, ни базилика, - произнесла она, держа карандаш наготове.
- Жаль. Тогда я закажу лосось.
Элли приняла заказ.
"Ты обслуживаешь обычного клиента", - сказала она себе, когда принесла кувшин с водой и корзинку с теплыми булочками.
- Булочки, мадам? - предложила она блондинке, но та отрицательно покачала головой.
Элли стала предлагать булочки остальным посетителям, сидевшим за столом.
Когда очередь дошла до Шона, он поднял на нее глаза. Его лицо оказалось так близко, что она заметила тонкий неровный шрам чуть выше брови. "Наверняка упал с велосипеда, когда был маленьким", - подумала она.
Шон долго раздумывал, потом наконец выбрал булочку, и Элли достала ее щипцами из корзинки. Едва она приготовилась поздравить себя с тем, что сумела сохранить самообладание, он прошептал:
- Скажите мне, Лавидж, кто такой Бернард?
В тот же момент булочка выскочила из щипцов, опрокинув стакан с водой, а выпечка из корзинки приземлилась на колени Шона.
- Одной булочки будет достаточно, - заметил он, поднимая теплое лакомство со своих коленей.
- Принеси свежую выпечку, Элли! Быстрее. - Вездесущий Фредди заметил происшествие. - И принеси новый стакан, - прибавил он, поднимая упавший. - Извините. Могу ли я предложить вам прохладительные напитки? За счет заведения, разумеется.
- Как насчет другой официантки? Той, которая умеет контролировать свои руки и глаза, - произнесла спутница Шона, демонстративно смахивая с платья несколько капель воды. - Мое платье испорчено.
- С официанткой нет никаких проблем, - заверил ее Шон, когда Фредди вытер лужицу воды и поправил скатерть на столе.
- Мы все заметили, что это исключительно твое мнение! - ехидно бросила она.
- В случившемся виноват только я, - продолжил Шон, обращаясь к Фредди и игнорируя свою спутницу. - И не нужно никаких прохладительных напитков. Все в порядке.
Шон смотрел, как уходит Лавидж Амери - Элли, - и обнаружил, что хочет взять ее за руку, прогуляться с ней в сумерках по деревне, проводить до дома и поцеловать, а потом попросить о еще одном свидании, как это бывало в старые времена.
- Что ты сказал ей? - требовала отчета Шарлотта.
- Я попросил булочку с тыквенными семечками, - объяснил он.
- И ты, конечно, ее получил, - сказал кто-то.
Все рассмеялись, кроме Шарлотты.
- Я тебе не верю. Ты флиртовал с ней с того самого момента, как она подошла к столу, - продолжала она обвинять Шона.
Он сообразил, что владелец ресторана по-прежнему стоит у их стола. И слушает.
- Если я и флиртовал, то она мне не ответила. - Шон заставил себя улыбнуться Фредди. - У нас все в порядке, в самом деле. Спасибо.
Другая официантка принесла чистый стакан и булочки, однако Шон не сводил взгляда с Элли, которая стала обслуживать посетителей в противоположном углу ресторана.
Шон понятия не имел, что на него нашло.
Когда они вошли в ресторан и сели за столик, он оглядел ресторан и увидел Элли. Ее волосы были заплетены в косу, на ней были черная рубашка и брюки, подчеркивающие аппетитные формы, а также длинный черный фартук.
Шон с неудовольствием отметил, как собственнически прикасается к ее руке тот парень, что позже разбирался с происшествием. Казалось, он отслеживает каждое движение Элли.
"Не твое дело", - твердил себе Шон. Но когда Элли подошла к их столику, чтобы принять заказ, подняла на него глаза, он, не выдержав, принялся флиртовать с ней.
На следующее утро, невыспавшаяся, Элли вошла в кухню. Ее глаза саднило, в голове без конца кружились мысли по поводу бело-розового фургона для перевозки и продажи мороженого и голубоглазого Шона. В кухне царила блаженная тишина.
Соррел, вероятно, отправилась с бабушкой в церковь, перед тем как воспользоваться бесплатным Wi-Fi в гостинице при ресторане "Синий вепрь". Гейли, скорее всего, снова отправилась в приют для животных.
Элли достала коричневый конверт и ключи от фургона из комода, стоявшего в коридоре, и положила их на кухонный стол, затем открыла заднюю дверь.
Ее окутал солнечный свет, аромат сирени и пение дроздов. Глубоко вздыхая, Элли чувствовала, как набирается сил после тяжелой ночи и неприятного инцидента с булочками в ресторане.
Фредди отправил ее обслуживать посетителей за другим столиком. Он сразу сказал, что не станет ее ругать, хотя прибавил, что клиент всегда прав.
Элли испытала облегчение после его слов. Потеря работы ей нужна сейчас меньше всего. У нее и без того достаточно проблем. Например, надо разобраться с Розочкой. Но сначала необходимо выпить чаю и что-нибудь съесть. Элли завязала волосы в хвост эластичной лентой, потом открыла хлебницу.
В ней не оказалось ничего, кроме крошек.
Девушка опустилась на колени, осматривая шкафы в поисках упаковки крекеров, которые купила вчера. И вдруг кто-то перекрыл солнечный свет, проникающий в кухню сквозь заднюю дверь.
Она подняла глаза, ожидая увидеть Гейли, которая решила второй раз позавтракать перед поездкой в Мейбридж с друзьями.
Но это была не Гейли.
Не успела Элли произнести и слова, как на кухню вошел тот, кто притащил к ее дому бело-розовый фургон.
Глава 3
Жизнь непредсказуема, поэтому начинайте обед с десерта.
Блог "Дневник Розочки"
Стоя на коленях, Элли подумала, что Шон Макелрой сейчас кажется более массивным и устрашающим. Возможно, он догадался о произведенном на нее впечатлении, ибо наклонился и предложил ей руку. Элли окутал запах его тела, совершенно затмевая аромат сирени.
От него пахло старой выделанной кожей и моторным маслом, и она вдруг почувствовала, что хочет прижаться к нему, как изголодавшийся по ласке котенок.
Ее глаза оказались на уровне его бедер, обтянутых мягкой хлопчатобумажной тканью джинсов.
- Как вы сюда проникли? - требовательно поинтересовалась она.
- Калитка была открыта.
О, замечательно! Элли постоянно твердила своим домочадцам, что следует соблюдать меры безопасности, но никто не воспринимал ее всерьез.
Оставив калитку открытой, Гейли выразила молчаливый протест по поводу того, что старшая сестра не желает впускать в дом ее четвероногих друзей, несмотря на их привлекательность.
Разгоряченная и взволнованная, Элли отмахнулась от предложенной Шоном руки.
- Это не дает вам права входить сюда! - рявкнула она, самостоятельно поднимаясь.
- Неужели? Но я тщательно запер калитку, - заметил он. - Кстати, в нее нужно врезать новый замок.
- В моем доме нужно многое обновить, мистер Макелрой. Единственное, что мне действительно не нужно, так это старый фургон. Могу ли я надеяться на то, что вы приехали сюда, осознав свою ошибку, и намерены забрать эту вашу Розочку?
- Я сожалею, - сказал он.
- Сожалеющим вы не выглядите. - Ей было очень трудно сдерживать раздражение.
- Станет ли вам легче, если я скажу, что искренне верил в то, что вы ждете Розочку?
- Правда? - спросила Элли. - Скажите, вы не поняли мое требование: "Убирайтесь отсюда и захватите с собой Розочку"?
Шон проигнорировал ее саркастичное замечание:
- Я думал, что, как только вы вскроете конверт, вам все станет понятно.
- Так почему же вы явились сюда сейчас?
Он пожал плечами:
- Я точно не знаю. Просто у меня появилось ощущение, будто что-то идет не так. А Базил оставил записку? - спросил Шон, кивнув в сторону коричневого конверта. - Я немного беспокоюсь за него.
- Обо мне вы явно не беспокоитесь. Ваш маленький трюк вчера вечером мог лишить меня работы. Понравился ли вам лосось? - бросила она ему обвиняющим тоном.
- Я должен признать, что вечер перестал быть душевным сразу после того, как вы уронили мне на колени горячие булочки, - вздохнул он.
- Я надеюсь, вы не ждете извинений.
- Нет. Я полагаю, вы получили записку, которую я вам оставил?
Он оставил ей записку?! Она покачала головой:
- Прошлой ночью мы с ног сбились. Было полно работы. У меня не было времени на чтение записок и милую болтовню.
- Неужели? - протянул он весьма странным тоном.
- Не верите? - взвилась Элли. - Я шесть часов провела на ногах.
- Это зависит от того, кто предлагает поболтать. Она нахмурилась, и Шон покачал головой. - Ладно, забудьте об этом. Мне жаль, если у вас возникли неприятности, но вы должны признать, что, хотя не знаете Базила, при упоминании Бернарда вы подпрыгнули на месте.
- Вы все сказали?