Девятый вал - Эва Киншоу страница 2.

Шрифт
Фон

Бросив все дела, она кинулась в магазины. После долгих поисков и придирчивых примерок, доведя до обморока нескольких продавщиц, Трэйси вернулась домой с платьем, от которого у самого бесчувственного мужчины захватило бы дух (о женщинах вообще говорить не приходилось). Это был не наряд, а сказка наяву!

Трэйси не вернулась к себе в офис, а, следуя директиве Дженис, всецело отдалась приятной процедуре приготовления к праздничному вечеру.

Она долго нежилась в горячей ванне с ароматной пеной, а пока волосы сохли, привела в порядок и подкрасила ногти. Потом пришло время одеваться: Трэйси застегнула на талии кружевной пояс с подвязками, натянула тонкие чулки, шелковые трусики (платье было со вшитым бюстгальтером, поэтому лифчик не потребовался) и, наконец, с замиранием сердца взяла в руки сказочный наряд, все еще не веря, что это чудо принадлежит ей…

- А это что за Афродита пожаловала к нам на бал?

Мэрилин Брайд проследила за лениво-бесстрастным взглядом брата.

- А, так ведь это… - начала она и вдруг умолкла. - Она тебе не пара, так что даже не спрашивай!

- Не пара? - приподнял тот бровь. - Почему?

Мэрилин прикусила ярко накрашенную губку. В бледном, цвета морской волны, платье Трэйси Слейтон напоминала тонкий язычок пламени. Длинные огненно-рыжие волосы ниспадали на обнаженные плечи и шею, украшенную неброским ожерельем из речного жемчуга, узкий лиф обрисовывал грудь, изящные складки юбки подчеркивали тонкую талию.

Мэрилин, одетая со старомодной, если не сказать пуританской, чопорностью (речь, в конце концов, шла о торжественном приеме, а не о легкомысленных танцульках!), скрипнув зубами, вынуждена была признать, что мисс Слейтон, безусловно, стала королевой бала.

- Мэрилин! - негромко сказал брат. - Я задал тебе вопрос.

- Послушай, она же совершенно не в твоем вкусе!

- Давно ли ты в курсе моих вкусов, дорогая сестричка?

- Я не навязываю тебе свое мнение, просто я знаю ее, а ты нет, - не сдавалась та. - Это не девушка, а машина, ломовая лошадь, бизнес-леди, для которой не существует ничего, кроме карьеры. Тебе действительно давно пора подумать о жене, но заглядываться на…

- …деловых женщин не следует, - закончил за нее брат. - А может быть, я сейчас как раз и озабочен тем, чтобы ты наконец обрела невестку.

Мэрилин резко обернулась. Лицо брата было предельно серьезным, даже торжественным. Впрочем, она знала его слишком хорошо.

- Послушай, я вовсе не шучу! - продолжила она с жаром. - Тебе уже тридцать пять…

- Ты хочешь сказать, что одной ногой я уже стою в могиле, и мне самое время подумать о вечном?

- Не передергивай! Ты прекрасно понимаешь, что меня беспокоит!

- Воистину так, дорогая моя! - примиряющим тоном заверил ее тот. - Пойми и ты меня. Я вовсе не шучу. Мне безусловно нужна жена, и я собираюсь начать ее поиски со всей серьезностью, на которую способен.

Мэрилин, услышав это, едко заметила:

- Но почему ты не сообщил о своих намерениях ни мне, ни отцу?

- Опасался твоей непредсказуемой реакции, - насмешливо заметил он. - Вдруг ты, исходя из личного опыта, станешь убеждать меня…

- Как тебе не стыдно!.. Не смей напоминать про мой личный опыт! Конечно же, тебе надо жениться. Я обеими руками "за", но… По-моему, ты движешься не в том направлении. Если ты хочешь найти жену, то я бы посоветовала тебе и на пушечный выстрел не приближаться к Трэйси Слейтон!

- Ба, так это и есть та самая мисс Слейтон!

- Та самая? В каком смысле?

- Так ли это важно, если ты не одобрила ее кандидатуру. - В его тоне было нечто такое, что Мэрилин нахмурилась.

Ей не раз приходилось наблюдать охотничий азарт на дьявольски красивом лице брата, но результат, как правило, был один и тот же: разбитое сердце очередной пассии и разочарование у него самого. Не раз и не два она пыталась взять дело в свои руки, но всякий раз терпела сокрушительное фиаско.

- Да, это мисс Трэйси Слейтон, глава дизайнерского агентства, - коротко сказала Мэрилин. - Она буквально неделю назад закончила оформление дома Чиверсов, почему, собственно, и приглашена на этот вечер. В противном случае ее ноги бы здесь не было - не того полета птица.

- Но, если не ошибаюсь, она стремительно набирает высоту, - заметил ее брат и огляделся. - Интерьеры - это ее рук дело? Впечатляет! Я бы сказал, просто грандиозно!

- Вот и Чиверсы без ума от ее работы!

- Отчего же ты так упала духом, сестричка? - приподнял он бровь. - Почему эта женщина вызывает у тебя столько эмоций? Постой, кто это танцует с ней? Алекс? Если не ошибаюсь, твой драгоценный супруг не собирался приходить на этот вечер?

- Временами я тебя ненавижу! - Щеки Мэрилин пошли красными пятнами.

- Ну, что ты, дорогая! - сверкнул одной из своих самых очаровательных улыбок он. - Неужели именно она закружила голову Алексу, да так, что он уже месяц не появляется дома? Эта дамочка из тех, что уводят чужих мужей? Ее призвание - разрушать семьи?

Мэрилин вспыхнула, как порох.

- Мисс Слейтон тут ни при чем, - нехотя призналась она, нервно теребя на шее золотую цепочку. - Она вообще знать ничего не знает, кроме своего агентства и работы. Разве это женщина? Так, одно название!

- Твой муж, похоже, считает иначе, - заметил брат. - Смотри, как мило они беседуют. Голубки, да и только!

Лицо Мэрилин исказилось от ненависти.

- Это всего лишь рекламный трюк, способ привлечь внимание к ее фирме. Да! - взорвалась она. - Эта гадина умудрилась всех здесь затмить, если тебя интересует мое мнение. Но сними с нее это дорогое платье, и под ним окажется лягушка!

- Ну-ну, будем сдержанны в определениях, - с легкой укоризной произнес ее брат. - Раз ее наряды до такой степени привлекают внимание твоего мужа, я бы посоветовал тебе взять у нее консультацию. Так, значит, под платьем принцессы прячется лягушка? Ты меня заинтриговала. Смотри-ка, еще чей-то муж пригласил мисс Слейтон на танец! Пожалуй, скоро в Ковентри не останется ни одной целой семьи - исключая Чиверсов, разумеется! По-моему, пора вмешаться в это дело какому-нибудь здравомыслящему холостяку, а, сестренка?

Мэрилин прищурила глаза и процедила сквозь зубы:

- Я вовсе не ревную, это было бы смешно!.. Просто… просто я ненавижу эту женщину!

Трэйси удивленно подняла брови, когда незнакомый мужчина со словами: "Надеюсь, вы не против?", похлопал по плечу ее очередного партнера, и тот, оглянувшись, сник и неохотно ретировался, вполголоса предупредив девушку:

- Ну, дорогая, теперь глядите в оба!

Что за ерунда! - раздраженно подумала она, очутившись в плену небрежных и сильных рук. Откуда взялся этот нахал? Почему он так бесцеремонно ведет себя? Подняв глаза, она холодно поинтересовалась:

- А кто вы, собственно, такой?

- Совершенно посторонний здесь человек, - с легкой усмешкой ответил незнакомец.

Трэйси прищурилась. Стройный, высокий, со смуглой кожей и черными волосами до плеч, этот мужчина явно не терялся в женском обществе. У нее мелькнула нелепая мысль, что он, возможно, юрист… Впрочем, она почти тут же утратила интерес к его профессии: слишком открыто новый кавалер потешался над ее возмущением.

Конечно, можно просто-напросто прекратить танцевать с ним, но ретироваться с поля боя, оставив последнее слово за противником, было не в ее правилах.

- Совершенно посторонний? - медленно повторила Трэйси. - Это в каком же смысле? Вы впервые приглашены в этот дом или просто не знаете правил хорошего тона?

- В том смысле, что не проживаю, в отличие от вас, в этом чудесном городке, - безмятежно ответил он. - Вы удовлетворены?

- Напротив, - надменно возразила она. - Я не уверена, желаю ли и дальше танцевать с вами.

- Я плохой танцор? - приподнял брови ее партнер, ловко вальсируя по залу.

Трэйси лишь фыркнула.

- С этим как раз полный порядок, - неохотно призналась она.

- Вы меня интригуете! Неужели я вам так не понравился? - с преувеличенным ужасом воскликнул незнакомец и ослепительно улыбнулся.

У Трэйси дрогнуло сердце. Что с тобой происходит? - спросила себя она. Ты смутилась? Мало ли кто, начиная с зеленых юнцов и заканчивая дряхлыми стариками, смотрел на тебя со столь же неприкрытым вожделением? Почему же ты волнуешься так, будто впервые в жизни разговариваешь с живым мужчиной?

Она взяла себя в руки и со всей едкостью, на которую только была способна, заметила:

- Боюсь, вы недалеки от истины!

- Если дело только за тем, что меня вам не представили, я готов немедленно исправить эту ошибку! - весело заметил он.

- Поздно! - злорадно возразила Трэйси. - У меня уже сложилось о вас вполне определенное мнение…

- Кстати, о мнениях, - перебил он, пожирая жадным взглядом ее обнаженные плечи. - Не могу не отметить, что ваш обворожительный наряд… - он сделал паузу, и Трэйси сжалась в ожидании скабрезной шуточки, - удивительно гармонирует с цветом ваших глаз, - галантно закончил незнакомец и улыбнулся. - Знаете, у меня к вам предложение, - примирительно продолжил он. - Расскажите о себе. Я знаю о вас только то, что вы причастны к окружающему нас великолепию.

- Великолепию? - переспросила Трэйси. - Судя по всему, вы не в большом восторге от моей работы.

- Самое главное, что довольны Чиверсы! Мнение заказчика - мерило успеха.

В этот момент танец закончился, но он не отпустил ее, продолжая удерживать в своих объятиях. Зазвучала новая мелодия, и они снова закружились по залу.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора