– Кэтрин быстро избавилась от этой дури. Пришлось прочесть ей всего одну лекцию об устройстве жизни, – усмехнулся он. – Просто я, как старый брюзга, не могу упустить случая поддразнить дочь.
Кэтрин улыбнулась, и, глядя на нее, никто бы не догадался, каково ей сейчас.
– Может, перейдем в гостиную? – предложила она с самым непринужденным видом.
Все встали и не спеша, потянулись в гостиную. Примерно через час, когда Кэтрин под ненавязчивые звуки струнного ансамбля вела светскую беседу с гостями, по большей части сотрудниками возглавляемой отцом компании, к ней полошел официант и, встав у нее за спиной, шепнул:
– Там какой-то человек хочет поговорить с мистером Эшби. Ему объяснили, что сейчас не время, но он не уходит. Пришлось проводить его в библиотеку.
– Кто бы это мог быть? – нахмурилась Кэтрин и, извинившись перед гостями, отправилась в библиотеку. Она не хотела омрачать отцу день рождения и решила, что разберется с незваным посетителем сама.
Открыв дверь, она на миг замерла, сраженная представшей перед ней картиной. На начищенном до блеска письменном столе красного дерена красовались потертые мотоциклетные ботинки. Через миг их обладатель чертыхнулся и произнес:
– Вот это класс!
Поначалу Кэтрин подумала, что замечание относится к ней, но, проследив за взглядом гостя, сообразила, что он ее вовсе не заметил, а с неподдельным интересом изучает кожаные с золотым тиснением переплеты старинных фолиантов.
– Чем могу служить? – спросила Кэтрин холодно-любезно, и цвет ее глаз приобрел оттенок стали.
К ее удивлению, незнакомец ничуть не смутился и, сбросив ноги со стола на ковер, продолжил сидеть, пристально изучая хозяйку.
Кэтрин поправила выбившуюся из прически прядь непокорных каштановых волос и внезапно почувствовала странное сочетание неловкости и симпатии. Незнакомец – в черной футболке, кожаной потертой косухе и линялых джинсах – выглядел в интерьере библиотеки крайне неуместно. У него были длинные до плеч пепельно-русые волосы и дерзкие янтарно-рыжие как у рыси глаза. На вид он был чуть моложе ее, лет двадцати пяти.
Он смотрел на нее не отрываясь – не то чтобы раздевая взглядом и оценивая, но слишком уж пристально и выразительно.
– Чем могу служить? – повторила Кэтрин.
– Я хочу поговорить с Генри Эшби.
– Его нет дома.
– Неправда, – не отрывая от нее глаз, возразил незнакомец. – Я точно знаю: он сейчас дома.
Какого черта он рассматривает ее как экзотическое животное в зоопарке?!
– Если вы хотите поговорить с ним по делу, позвоните в офис и секретарша назначит вам время.
– Дохлый номер! – фыркнул тот. – Эта стерва меня отшила.
– Извините, но я ничем не могу вам помочь, – ледяным тоном ответила Кэтрин.
Незнакомец поднялся и, шагнув к ней, спросил:
– Не можете? А вы кто: жена, дочь? Неужели вы не можете устроить мне с ним встречу?
Кэтрин слегка подняла голову и, глядя на него свысока с подчеркнуто враждебным выражением – излюбленный прием отца, – сказала:
– Я его дочь Кэтрин. Сегодня у отца праздник. – И тут, же спохватилась, зачем она назвала свое имя? Да что же это на нее нашло?
– В таком случае я встречусь с ним завтра.
– Боюсь, и завтра ничего не получится.
– Черт! – Незнакомец взглянул на нее с досадой и мотнул головой. – А я-то, кретин, понадеялся, что вы поймете!..
– Что я должна понять? – Казалось, слова вырываются наружу помимо ее воли.
Незнакомец вышел из-за стола и, не отрывая от ее лица медово-желтых глаз, произнес низким напряженным шепотом:
– Как только вы вошли, у меня возникло ощущение, что вы наверняка поймете. – Его глаза блуждали по ее телу беззастенчиво, словно только он один знал, что под элегантным вечерним платьем прячется распутница.