Озерные новости - Барбара Делински страница 15.

Шрифт
Фон

За стряпней она пела. Мурлыча себе под нос, она положила на стол красивую салфетку, выбрала из коллекции Селии лучшую бульонную чашку и тарелку, принесла и зажгла три свечи. Тихонько напевая, открыла бутылку вина. Она как раз наполняла бокал, когда раздался стук в дверь.

Оборвав песню на полуслове, Лили затаила дыхание. За открытым окном послышался знакомый голос, в проеме появилось знакомое лицо.

- Это я, - сказал Джон. Лили радостно распахнула дверь. - Прости, я не хотел тебя испугать.

Сердце Лили гулко билось, но она подумала, что так всегда бывает, когда перед тобой стоит такой высокий красивый мужчина. Она засунула руки в карманы джинсов.

- В чем дело?

Но Джон смотрел через ее плечо на стол:

- Прости, я, кажется, не вовремя.

- Пустяки. Просто одинокий ужин.

- Но какой! - Джон втянул носом воздух: - Пахнет замечательно.

- Ты хочешь есть?

- Хочу. Но не хочу напрашиваться.

Лили пригласила его войти. Пока Джон озирался по сторонам, она поставила на стол вторую тарелку, нарезала кукурузный хлеб и налила похлебку. Потом, довольная собой, наполнила вином второй бокал.

- Ты всегда так ужинаешь?

- Нет. Вообще-то я не бог весть какая повариха. Ешь на свой страх и риск.

- Еда, которая так замечательно пахнет, не может быть плохой. - Он указал на ближайший столовый прибор: - Мне сесть здесь?

Не успела Лили кивнуть, как он, обежав вокруг стола, отодвинул для нее стул. Она подумала: интересно, когда он в последний раз ел домашнюю пищу?

- Я не спросил, хватит ли у тебя на двоих?

- Хватит на десятерых.

Он засмеялся, потом вдруг стал серьезным и трогательно искренним.

- Спасибо. Я на это не рассчитывал. Я просто хотел навестить гагар.

Несколько минут они молча ели. Гагары тоже молчали. Поэтому Лили тихо вышла из-за стола и поставила подходящую к случаю музыку Листа - для разнообразия в мажорном ключе. Удивляясь своему выбору, она вернулась к столу.

- Какой красивый дом, - сказал Джон.

- Только вот пианино осталось в Бостоне. Мне его не хватает. Как ты думаешь, когда я смогу туда вернуться?

Лили хотелось услышать, когда же будет восстановлено ее честное имя.

- Можно говорить о делах?

- Конечно. Тебе что-нибудь удалось найти?

- Да. Только я не понимаю, что все это значит. Терри был трижды женат.

- Сколько ему лет?

- Он мой ровесник. Ему сорок три. Понимаю, о чем ты подумала - многие мужчины моего возраста были трижды женаты.

Но Лили думала совсем о другом - о том, был ли когда-нибудь женат сам Джон.

- Вот что странно, - продолжал Джон. - Никто не знал о том, что он женат. В первый раз он женился в колледже. Я учился с ним в одной группе, но ничего не знал о его жене. Я позвонил двум нашим одногруппникам, но и они ничего не знают. Во второй раз он женился в Провиденсе. В третий раз - в Бостоне. Три неудачных брака - это одно. Но то, что о них никто не знал, - совсем другое.

- Ты выяснил, как зовут этих женщин?

- Да, я собираюсь с ними связаться.

К этому времени Джон уже уплетал вторую порцию похлебки. Лили надоело говорить о Терри Салливане, ей хотелось побольше узнать о Джоне. Она согрела сидр, наполнила кружки и предложила Джону выйти на крыльцо. Они уселись на ступеньках, поглядывая на озеро и потягивая сидр.

- Расскажи мне о себе, - попросила Лили.

- О чем тебе хочется знать?

Ей хотелось знать, не подведет ли он ее, не поставит ли превыше всего собственные интересы, можно ли ему доверять. Но если она сомневается в его порядочности, то по его ответам все равно ни о чем судить нельзя. Поэтому она сказала:

- Терри был трижды женат. А ты?

- Я долго жил с одной женщиной, восемь лет. Марли сказала бы, что мы были на пороге брака. Я бы так не сказал.

- Почему?

- Ей не нравился мой распорядок дня.

- Она работала?

- Она была администратором. Ее работа была тяжелее моей. К тому же Марли не получала бы удовольствия от пения гагар. Ей не нравилось расслабляться. А мне нравится.

- Ты вернулся из-за отца?

- Да. Нам с Гэсом нужно было разобраться в наших отношениях.

- И как, разобрались?

- Нет пока. У него трудный характер.

Лили поежилась и тут же ощутила на плечах тепло накинутого Джоном свитера. Она подняла глаза и улыбнулась:

- Ты сделал это потому, что ты добрый человек, или потому, что хочешь расположить меня к себе?

- И то и другое. Я несколько лет не ел так вкусно. Густая похлебка, кукурузный хлеб, выдержанное вино и красивая женщина - чем не шикарный ужин?

Лили отвернулась. Джон, несмотря на темноту, разглядел ее улыбку. Лили опустила глаза. Пока она раздумывала над тем, что он сделает в следующий момент, Джон поднялся и произнес:

- Я лучше пойду.

Прежде чем она успела возразить, он спустился с крыльца и решительно зашагал к озеру.

Она хотела было крикнуть: "Ты забыл свитер!" или "Подожди!" - но промолчала. Еще ощущая его запах, она сидела на крыльце и смотрела, как каноэ удаляется от берега.

Как ей было уснуть с такими мыслями? Как уснуть, когда перед ней внезапно открылись новые возможности?

Ночью, лежа в постели, Лили чувствовала себя одинокой. От висящего на стуле свитера пахло Джоном. Она заснула расстроенная и наутро проснулась в замешательстве. Она не знала, можно ли доверять Джону. Не знала, стоит ли смешивать полезное с приятным. Стоит ли усложнять и без того уже сложную жизнь?

В надежде обрести покой, Лили решила отправиться в церковь. Легко сказать - обрести покой. Показаться в Первой конгрегационалистской церкви Лейк-Генри воскресным утром значило обнаружить себя. Однако настало время сломать лед.

Взволнованная, но полная решимости, Лили подъехала к церкви, оставила машину на стоянке и вошла внутрь. В пустом вестибюле громко звучала музыка. Под аккомпанемент органа хор пел "Веру наших отцов". На Лили нахлынули воспоминания: когда-то она сама пела в хоре. Ей нравилось там петь.

Судорожно вздохнув, она пересекла вестибюль и встала у дверей молитвенного зала. Ряды скамей были заняты прихожанами, но Лили отыскала местечко в предпоследнем ряду у прохода. Она проскользнула туда и села, сложив руки на коленях и опустив голову. Ей не нужно было вглядываться в зал, она и без того знала, что ее мать с Розой и семейством Уинслоу сидят на четвертой скамье в правом ряду и что все остальные семьи Лейк-Генри смотрят на нее.

Поэтому она сосредоточилась на звуках органа, гимнах и словах Священного Писания. С кафедры звучали слова о милосердии, прощении и любви. Она вслушивалась в голос священника, замешательство и отчаяние постепенно отступали.

В понедельник утром, прежде чем отправиться на фабрику, Лили позвонила Касси. В сегодняшней газете опровержения не было, а между тем неделя подходила к концу. Касси обещала подать иск к исходу дня, но Лили не терпелось поскорее закончить дело. Нужно было спешить.

Ритмичные движения яблочного пресса немного ее успокоили. Лили загружала пресс, тянула, толкала, складывала и даже полила пол из шланга, пока Мейда выходила за новой порцией яблок. Когда все ненадолго прервали работу, чтобы попить кофе, Лили уселась на автопогрузчик и стала развозить огромные корзины с фруктами. Как только все вернулись на места, она снова встала на платформу рядом с прессом.

К обеду она поняла, что ей нужно. Она привела себя в порядок и побежала к дому.

Еще не коснувшись клавиш рояля, она испытала облегчение. Перед ней были старые верные друзья. Она легонько провела ладонью по клавишам и начала играть. Она не думала о том, что играет - пальцы сами бегали по клавиатуре, рождая нежные печальные звуки. Ей было очень хорошо.

Закрыв глаза, она позволила звукам свободно литься из-под пальцев. Напряжение понемногу ослабевало. Почувствовав, что к ней вернулись силы, Лили перестала играть и открыла глаза. Посреди гостиной, склонив голову, стояла Мейда. Казалось, музыка захватила ее не меньше, чем Лили.

- Никто, кроме тебя, не умеет извлекать из этих клавиш такие звуки, - мечтательно проговорила она. Потом прибавила более прозаическим тоном: - Ты не проголодалась?

Комплимент порадовал Лили, и в самом деле она внезапно почувствовала голод. Только она хотела подняться, как услышала голос Мейды:

- Оставайся здесь и играй.

Она играла песни, которые любила ее мать, - отчасти из благодарности, отчасти потому, что привыкла развлекать других. Мейда внесла на большом серебряном подносе сандвичи с ветчиной и сыром и чашки с ароматным чаем.

Они уселись на диван, Мейда выжала в чай лимон.

- Ты сегодня хорошо поработала.

- Я могу и впредь тебе помогать.

Мейда откусила кусочек сандвича.

- Я скучаю по Селии, - вдруг проговорила она, к удивлению Лили.

- Я тоже.

- Она была хорошим человеком. С добрым сердцем.

- Она умела слушать. Я говорила с ней почти обо всем.

Мейда выпрямилась:

- Ваше поколение совсем другое. Нам не позволялось говорить о некоторых вещах.

- Никакого позволения и не нужно. Просто говоришь, что думаешь.

Мейда посмотрела на Лили:

- Что ты хочешь от меня услышать?

- Расскажи мне о своем детстве.

- Зачем тебе это? Моя жизнь началась с того момента, как я вышла замуж за твоего отца. И почему я должна тебе рассказывать? Ты своими мыслями делилась с Селией, а не со мной.

- Я боялась, что буду заикаться.

- Сейчас ты не заикаешься.

С другого конца дома донесся голос Розы:

- Мама?

- Я здесь, - отозвалась Мейда.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке