Цена счастья - Дороти Иден страница 5.

Шрифт
Фон

- Алло! Кто это говорит? - Голос прозвучал требовательно и властно. - Вы одна из женщин моего папы?

Эмма чуть не бросила трубку, словно отмахиваясь от готовой ужалить пчелы. Затем осторожно снова взяла трубку, надменно промолвив:

- Я была бы вам очень признательна, если бы вы соблаговолили представиться.

- Я Мегги. Дина, как всегда, переложила грязную работу на меня.

- Грязную работу?

- Ну, она старшая, и заниматься расследованием похождений Жозефины надлежало бы ей, но сообщать дурные новости больше нравится мне.

Голос на другом конце провода утратил свою солидность и превратился в звонкий ребяческий смех.

- Дурные новости? - переспросила Эмма. - Послушай, Мегги, кем бы ты ни была, не лучше ли будет, если ты откровенно скажешь, чего добиваешься, а потом повесишь трубку.

- Я не могу вам ответить, пока не узнаю, с кем я говорю.

- Я миссис Барнаби Корт, - с достоинством представилась Эмма.

Послышалось удивленное восклицание. Затем голос, показавшийся теперь Эмме совсем не детским, воскликнул:

- Вот те на! Только не говорите, что папа женился на вас!

И в это мгновение Барнаби открыл глаза; он чарующе улыбнулся жене и сонно спросил:

- Дорогая, ты уже сплетничаешь по телефону? Неужели твой муж не столь интересен, чтобы ты побеседовала с ним?

Эмма заслонила ладонью микрофон телефонной трубки.

- Барнаби! - удивленно прошептала она. - Кто такие Мегги и Дина? Это не может быть правдой. Больше похоже на чей-то умелый розыгрыш. Ведь они не могут быть… твоими дочерьми!

Барнаби вырвал у нее из рук телефонную трубку.

- Алло! - произнес он резко. - Эй, вы там! Мегги! Что за чертова затея?

Потом он долго слушал; его лицо потемнело, изогнутая линия чувственного красивого рта стала жесткой.

- Теперь слушай меня, - приказал он. - Это не должно больше повториться. Ваша мама скоро приедет либо непременно свяжется с вами. Вы обязаны терпеливо ждать, как воспитанные девочки… Кто там с вами? Мисс Тредголд? Да, очень хорошо, я поговорю с ней.

Эмма тихо встала и надела халат. Оставив Барнаби, который, видимо, говорил с какой-то незнакомой женщиной, она прошла на кухню, чтобы приготовить кофе. Эмме не хотелось ни о чем думать. Она почувствовала ко всему глубокую апатию…

Эмма стучала чашками, равнодушно прикидывая, на какой рейс в Мадрид они успеют. Она соберет необходимые вещи, пока Барнаби будет заказывать билеты. Ей никогда еще не приходилось упаковывать чемоданы для мужчины…

- Эмма! Эмма, подойди сюда, пожалуйста!

- Да, дорогой. Я как раз готовлю кофе.

- Бог благословит тебя за это! Дорогая, произошла семейная катастрофа: Жозефина не забрала детей.

Эмма вернулась в спальню. Она неподвижно стояла у двери, отказываясь что-либо понимать.

- Каких детей? - Ее голос дрожал.

- Дорогая, не надо делать вид, что ты глухая! - Барнаби начинал сердиться, его глаза выражали нетерпение. - Наших детей, разумеется. Чьих же еще?

Эмма почувствовала, как у нее задрожали ноги, как бешено забилось ее сердце. Она надеялась, что Барнаби этого не заметит. Она должна во имя их любви оставаться невозмутимой, спокойной и мудрой, тщательно скрывая свое подавленное состояние.

- Ты сказал наших, Барнаби?

- Наших с Жозефиной. И не вздумай утверждать, - ледяным тоном продолжал он, - что я никогда не говорил тебе о них. Как только я затевал доверительный разговор, ты отказывалась слушать. Ты не можешь этого отрицать. Сохраняя неведение, легче думать, что дети не имеют к нам никакого отношения. Разумеется, я оплачиваю их счета за обучение. В остальном они находятся на попечении их матери - Жозефины, и я едва знаком с этими несносными девчонками.

- Господи!.. Барнаби! - воскликнула Эмма, позабыв о своем решении быть неуязвимой, какие бы сюрпризы не приносила ей судьба.

- Считается общепринятым, что маленьким детям лучше жить с матерью. В любом случае, что бы я - нерадивый отец - стал с ними делать, если бы даже добился опеки над этой неуправляемой парочкой? Мне казалось, что Жозефина любит своих дочерей. Время от времени я обязательно виделся с ними.

- Какого они возраста?

- Им восемь лет. Они близняшки. Кажется, воинственная Мегги третирует Дину на том основании, что ее сестра на час или на два старше. Мегги весьма трудный ребенок.

- Ну, это не совсем точное определение, - возразила Эмма.

Барнаби исподлобья взглянул на нее. Он встревожился не на шутку. Кажется, муж чувствовал себя виноватым, и Эмма ласково прильнула к нему, помня о клятве.

- Дорогой, ты ведь всегда волновался за них, не так ли?

- Не возражаю, так оно и было. В конце концов, это мои родные дети.

- Вот именно. И им всего по восемь лет. И мне нравится твоя оригинальность. Ты способен, например, не сказать невесте, что был женат и у тебя двое детей.

- Дорогая, это наша общая жизнь. Сожалею, что она началась с неожиданностей. Но по твоей вине, упрямица!

- Оттого я и люблю тебя. Но, кажется, прошлое крепко ударило нас в спину сегодня утром. Так что же случилось с детьми?

- Жозефина забыла об их каникулах, и, кажется, никто ничего о ней не слышал. Возможно, она до сих пор не вернулась из этой безумной экспедиции в Южную Америку.

- Она и прежде позволяла себе выходки, непозволительные для матери двоих детей?

- Вообще-то да. В Рождество. Она заранее договорилась, что отпразднует его с детьми у своей старшей тети, а сама укатила в Южную Америку. Сошлась с каким-то фанатиком-исследователем, и они отправились к верховьям Амазонки. Пожилая леди умерла незадолго до Рождества, и, поскольку Жозефина не давала о себе знать в течение нескольких месяцев, мне пришлось отвезти детей в Кортландс. Я нанял им там в качестве гувернантки одну молодую женщину.

- И с тех пор ты ничего не слышал о Жозефине?

- Кое-что доходило до меня через детей. Она много путешествует. Я уже говорил тебе, что моя бывшая жена патологически неугомонный человек. Она богата и может позволить себе любые шальные поступки, вроде участия в этой умопомрачительной экспедиции. Дети уже побывали в Ницце, в Венеции и многих других примечательных городах Европы.

- После этого Кортландс должен показаться им скучным, - заметила Эмма, думая о не по летам развитой Мегги.

- Мегги нигде не бывает скучно. Она умеет себя развлечь. - Казалось, Барнаби по-своему гордился маленькой проказницей.

- Могу себе представить! - тепло улыбнулась Эмма. Она немного помолчала и глубоко вздохнула. Затем спокойно, как само собою разумеющееся, произнесла: - Когда мы поедем за ними?

Барнаби всполошился:

- Эмма! В подобной самоотверженности нет необходимости. Я сам заберу их из школы и найду женщину, которая сможет присмотреть за ними и затем отвезти в Кортландс. Там их встретят Дадли, Руперт и старая миссис Фейтфул. С детьми все будет хорошо. Речь-то идет всего о нескольких неделях.

- Непостижимо! Дети имеют вполне живых и даже здоровых родителей - и вдруг они почувствуют себя сиротами. - Глаза Эммы засверкали. - Нет, ты не должен так поступать. Если их мать уклоняется от выполнения святых обязанностей, мы должны взять их на себя.

- Но мы решили, что сегодня вылетаем в Мадрид.

- Можешь порвать эти воображаемые билеты. Что же мы за люди? Ненавистники детей?

Барнаби заключил ее в объятия. Он сжал Эмму так, что ей стало больно.

- Моя дорогая! Ты настоящая женщина. И я всегда это знал.

Эмма застонала.

- Видимо, ты считаешь, что сила - неоспоримое достоинство мужчины… Пусти меня, дурачок, не то выкипит кофе. А он нам сейчас совсем не повредит.

* * *

Когда Эмма впервые увидела двух маленьких дочек Барнаби, она поняла, что ее муж не случайно упомянул о самоотверженности. Они долго добирались до школы, Эмма замерзла и слегка приуныла. Вчера праздник с красными свечами, сегодня - казенная обшарпанная женская школа, расположенная на окраине провинциального города, и две худые маленькие девочки с бледными лицами и огромными печальными черными глазами.

Находившиеся под присмотром молоденькой воспитательницы, которая устала и сгорала от нетерпения поскорее уйти домой, Мегги и Дина показались Эмме такими несчастными, что материнское чувство захлестнуло ее, и она обняла детей. Однако девочки чуждались сентиментальности своей новоявленной мачехи. Эмма ощутила, как напряглись их худенькие тела, а на лицах проступила откровенная враждебность.

- Которая из них Мегги и которая Дина? - бодро спросила она у мужа. - Их почти невозможно различить.

- Вот Дина, - ответил Барнаби, показывая на девочку, которая была чуть меньше ростом. - Она не такая высокая, как Мегги, и у нее вьющиеся волосы, а у Мегги прямые. И еще у нее появляются очаровательные ямочки на щеках, когда она улыбается.

Эмма заметила, что губы ребенка плотно сжаты: то ли Дина из упрямства боялась улыбнуться и показать ямочки на щеках, то ли она сдерживала слезы. Другая девочка и не думала плакать. Она бросала на сестру сердитые взгляды. Возможно, строгая Мегги презирала Дину за вьющиеся волосы, контрастирующие с ее прямыми неухоженными патлами; но, скорее всего, слезы были не в ее характере. Мисс Мегги Корт была крепким орешком, и ей нестерпимо хотелось, чтобы окружающие усвоили это раз и навсегда.

Барнаби любовно потрепал по щекам обеих дочерей:

- Так что, вы не рады видеть нас? Это Эмма, моя жена. Вчера мы поженились.

- Счастлива видеть вас, - сказала Эмма с улыбкой, озарившей ее милое лицо.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора