- Прекрасно, а мне не мешало бы выпить и расслабиться. Черт, никогда не думал, что растить детей так утомительно.
- Пошли. Быстренько заедем к вам и определим, что у вас там пропало.
Глядя на Клея с малышкой на руках, она почувствовала комок в горле. Будут ли у нее собственные дети?
"Нет, если ты останешься с Эдвардом", - с горечью сказала она себе.
Они прошли в квартиру. Клей видел, как Тоби обежала взглядом захламленную комнату. Аромат ее духов щекотал ему ноздри, и он боролся с искушением поцеловать ее.
"Забудь об этом, Бартон, - твердил он сам себе. - Она помолвлена с видным медиком. Какое дело Тоби Эвери до полоумного изобретателя вроде тебя?"
Конечно, если б она знала, кто он на самом деле, то, может, и порвала бы с женихом. Но кому нужна женщина, которая гоняется только за деньгами и положением в обществе? Он ведь и затеял этот маскарад как раз для того, чтобы избежать подобных искательниц состояний. Нет, если он заинтересовал доктора Эвери, она должна принять его бедняком. И только убедившись, что ей нужен он сам, а не его деньги, он откроет ей правду.
"К черту все эти рассуждения! Не лучше ли просто провести вместе роскошную ночь?" - искушал пошлый низменный инстинкт.
Тоби обошла диван, оглядывая беспорядок в комнате. Манеж Молли лежал на боку среди кусков металла, дерева, проволочек и резины.
А Клей рассматривал ее руки: она коротко стригла ногти и не полировала их… И вдруг сделал открытие: на пальце у нее больше нет кольца с бриллиантом.
- А где ваше обручальное кольцо? - ляпнул он.
- Я его больше не ношу.
- Что?
Сердце его радостно подпрыгнуло. Он мог поклясться, что она нарочно избегает его взгляда.
- Если не возражаете, мне не хотелось бы обсуждать свою личную жизнь.
- Вы бросили доктора? Что дальше?
- Не ваше дело.
- И совсем со мной не связано?
- Не обольщайтесь. И давайте не будем тратить время. У меня полно пациентов, они меня ждут.
Взгляд Тоби словно приклеился к полу.
- Итак, где была Молли, когда вы ее нашли?
- Вот здесь.
Клей двинулся к Тоби. Сердце у нее зачастило. Он поправил манеж и показал то место, откуда Молли сумела дотянуться до массы посторонних предметов. Любой из них мог быть опасен для здоровья ребенка.
- Посмотрите внимательнее. Ничего не пропало?
Клей усадил Молли, почесал в затылке и осмотрел верстак.
- Да вроде ничего. Но не могу сказать уверенно.
Наконец Тоби оторвала глаза от пола. Она увидела рядом со стерео странный продолговатый предмет.
- Что это?
Клей просиял и с гордостью ударил себя по груди:
- Рециклер Бартона. Устройство, которое произведет революцию в переработке отходов.
- Как же он работает?
- Закладываешь сюда различные куски пластмассы, бумаги, алюминия или стекла, и все это превращается в продукт переработки. Не надо больше сортировать мусор, просто заложил сюда, нажал кнопку - и готово.
- Просто восхитительно.
Клей пустился в пространные объяснения, как именно происходит превращение и как можно продать и вновь использовать конечный продукт. Тоби не понимала ни слова из его технического жаргона, но явно слышала энтузиазм в его голосе. Он говорил убедительно, и она готова была поверить, что его проект окажется успешным, но затем припомнила, как отец приходил домой переполненный энтузиазмом от новых планов быстрого обогащения и как ни один из его грандиозных проектов не осуществился.
Отличается ли Клей Бартон чем-то от ее отца? Или ее тяготение к нему - лишь отзвук психологической проблемы, связанной с детскими переживаниями? Нет, наверное, ее отношение к Клею связано с Молли и внезапно появившимся желанием завести ребенка.
Она стояла рядом, смотрела на его пальцы, покрытые шрамиками, и понимала, что его привлекательность таится не только в его нежности к девочке. Она жаждала испытать ласки этих чуть огрубевших пальцев на своей коже, впитать нектар его губ и вдыхать их чистый, слегка металлический запах.
"Посмотри правде в глаза, Тоби Эвери. Ты хочешь его тела. Остановись, - предупредила она саму себя. - Не смей влюбляться в этого парня. Он красив и любит детей. Но каким мужем он будет? Скорее всего, плохим".
Молли заерзала на руках у Клея и начала хныкать. Он усадил ее в манеж.
- Ну? Что вы думаете?
Тоби вздрогнула и заморгала.
- Витаете в облаках?
- Да, извините, мысли разбежались. Виновата.
Клей криво ухмыльнулся. Ну почему он так чертовски неотразим?
- Что вы думаете о моем изобретении?
- Звучит очень убедительно.
- Оно уже почти готово для получения патента.
Он не отрываясь, в упор глядел на нее. Сила его взгляда гипнотизировала ее. Она потупила глаза. Чувства ее смешались. Она откашлялась и произнесла:
- На вид с ребенком все в порядке. Я думаю, она просто пососала проволочку.
- Надеюсь, вы правы. Теперь я понимаю, что имеют в виду, когда говорят, что от маленьких детей можно поседеть.
Тоби бросила взгляд на густые светло-каштановые волосы Клея. Седина пойдет к его серым глазам. Она сунула руку в карман и нащупала кольцо Эдварда. Физические желания не болезнь, а просто симптом ее неудовлетворенности. И, уж конечно, Клей - не лекарство. Она никогда не отдаст себя человеку, живущему в стране грез, как бы привлекателен он ни был. Но ее влечение к нему выявило по крайней мере одно: она не любит доктора Эдварда Беннета и никогда не любила. Она согласилась выйти за него в поисках обеспеченного существования. Эдвард воплощал надежность, которой ей так не хватало в детстве. Нужно скорее покончить с этой помолвкой.
- Мисс Молли Мэлони, кажется, неплохо развлекается, - отметил Клей.
- Премилый ребенок, - задумчиво промолвила Тоби.
Вот и еще одна причина расстаться с Эдвардом. Если она выйдет за него, у нее, скорее всего, никогда не будет своих детей.
- Уверен, вы тоже были прелестным ребенком.
Прикосновение Клея было осторожным и нежным. Оно наполнило ее блаженным теплом, и, когда он заключил ее в свои объятия, она даже не пыталась протестовать. Отбросив все мысли, Тоби, зажмурясь, погрузилась в его объятия, как в уютное гнездышко, наслаждаясь его прикосновениями, как цветок - весенними лучами солнца.
Клей начал целовать ее, и ей хотелось все больше и больше, а поцелуи его, сначала осторожные, становились все длительнее и жарче. Время замерло. Не осталось ничего, кроме его губ и биения ее собственного сердца.
- О, Тоби, - застонал Клей, - я так тебя хочу!
Эти слова заставили ее открыть глаза и осознать, что происходит. Если они сейчас же не остановятся, она совсем потеряет голову.
- Это нехорошо, - заявила она, отталкивая Клея. - Я еще не сказала Эдварду, что разрываю помолвку.
- Ну так скажите. И поскорее. Вы не можете его любить, если так целуетесь со мной.
Тоби смущенно отвернулась, губы у нее дрожали.
- Мне надо идти. Позвоните, если Молли забеспокоится.
- Тоби, подождите.
Клей было потянулся к ней, но она увернулась. Лучше ей пока держаться подальше от Клея Бартона.
- Мне надо идти. Меня ждут пациенты.
И, не сказав больше не слова и не обернувшись, она убежала.
Клей смотрел, как она уходит, и сердце у него сжималось. Тоби пробудила в нем мощные чувства, он уже не мог отрицать этого. Она должна принадлежать ему. Он этого добьется.
- У-у… - загулила Молли.
Клей посмотрел на нее, и у него появилась идея. Хмм. Дети, по-видимому, слабость доктора Эвери. Что, если он убедит ее помогать ему с Молли? Что, если он сыграет на ее сочувствии, он, "неуклюжий, неопытный холостяк"? Скажет ей, что Молли страдает без ее внимания? Собственно, последние два дня так оно и было. Конечно, Тоби ни к чему знать, что он вполне мог бы нанять няню. Но если они будут проводить вместе больше времени, как знать, может, между ними завяжутся тесные отношения. Да, надо, чтобы Тоби пожалела их с Молли.
- Бартон, - вслух восхитился Клей, - ты гений!
Глава четвертая
Тоби нервно ерзала на сиденье, ведя машину по извилистым, хорошо патрулируемым улицам престижного района. Виллы вдоль дороги были защищены железными заборами и плотной живой изгородью, создавая впечатление загородной уединенности, хотя Форт-Уорт находился всего в нескольких милях к востоку от центра города. На подъездных дорожках красовались дорогие машины, большинство владений украшали бассейны, а при некоторых был даже корт. Жили здесь банкиры и пилоты, доктора и адвокаты. Их дети ходили в частные школы, а одежда шилась у модных портных. Здесь не было места тем, кто строит безумные планы быстрого обогащения, или эксцентричным изобретателям.
Тоби надеялась когда-нибудь поселиться здесь - когда она наконец поставит свою медицинскую практику на прочную основу и выплатит многочисленные студенческие долги. Лет через пять-десять она сможет присоединиться к этой элите. А до тех пор должна жить экономно и расчетливо.
С самого раннего детства Тоби спала на жиденьких матрасах, в животе у нее постоянно урчало от голода, а в голове витали прекрасные видения богатой, обеспеченной жизни. А затем в ее жизни появился Эдвард, приблизив осуществление ее детских мечтаний.
Но теперь она взрослая разумная женщина и готова отказаться от прежних целей, которые поддерживали ее в былые годы. Теперь у нее новые мечты и надежды, простирающиеся дальше материального благополучия и включающие детей и настоящую любовь.