Настоящее чувство - Элизабет Кейли страница 4.

Шрифт
Фон

- Прочему вы вдруг загрустили? - спросил Джек, чутко реагирующий на ее настроение.

- Мне стало жаль, что этот чудный вечер так быстро закончился, - честно ответила Бетти.

От выпитого шампанского у нее немного кружилась голова. Она чувствовала удивительную легкость.

- Мы всегда можем повторить его.

Бетти покачала головой.

- Нет, в одну и ту же реку нельзя войти дважды.

- Что же мешает нам продолжить вечер? Вы уже перестали меня бояться?

- Да я вас и не боялась! - воскликнула Бетти.

- Вот уж не правда.

- Конечно, не боялась!

- Тогда давай перейдем на "ты".

- Но, Джек, вы же мой босс! - возмутилась попыткой панибратства Бетти.

- А мы будем "выкать" только на работе, а в остальное время общаться на "ты".

- Все равно, это нехорошо!

- Бетти, вы же сказали, что больше меня не боитесь! Вы просто обманщица! - с жаром воскликнул Джек.

- Я вас не боюсь!

- Не верю!

- Хорошо, - сдалась Бетти. - Я тебя не боюсь. Доволен?

- Весьма.

- А как ты хотел продолжить вечер? - поинтересовалась она.

- Раз уж твоя глупая боязнь прошла, мы могли бы поехать ко мне и выпить пару коктейлей. Я их отлично готовлю и много знаю.

- Отлично, поехали!

Уже в машине Бетти одумалась, но почувствовала, что, если она сейчас откажется ехать, Джек вновь примется ее дразнить. Бетти ужасно не хотелось выглядеть перед ним трусихой.

К тому же, ну что он может ей сделать? Джек не похож на маньяка, да и охранники видели, как они уезжали вместе, а Провидено не такой большой город, чтобы хоть что-то осталось незамеченным.

Бетти расслабилась и откинулась на спинку сиденья. Она закрыла глаза и позволила событиям течь без ее участия.

- Приехали! - весело сказал Джек. - Просыпайся, ты же не собиралась спать!

- Я задремала? - удивленно спросила Бетти и принялась рассматривать окружающий пейзаж. - Мы за городом?

- Да, у меня тут небольшой коттедж. Здесь спокойнее и тише. Чистый воздух, и нет этой удушающей жары. Можно выйти на террасу и посидеть в креслах. Как тебе такая перспектива?

- Просто замечательно! Я так давно не была на свежем воздухе!

- Тогда оставайся у меня на весь уикенд.

- Джек! Вот это уж точно недопустимо! Кстати, сюда доберется такси?

- Зачем?

- Чтобы отвезти меня домой.

- Конечно, дорогая! Этот вопрос мы как-нибудь решим, когда придет время.

Он вышел из машины и галантно распахнул перед Бетти дверцу. Она оперлась на руку Джека и вновь почувствовала удивительную волну жара, охватывающую ее. Бетти была рада, что уже стемнело: она чувствовала, что вновь краснеет.

- Осторожно! Если ты не против, я поведу тебя под руку. Здесь в темноте легко сломать ногу.

Бетти вместо ответа прижалась ближе к Джеку. Они медленно пошли по дорожке, которая была еле видна в призрачном свете звезд. Луны на небе не было.

- Ну вот! Дошли без травм. Сейчас я включу свет, и станет проще ориентироваться! - обрадованно сообщил Джек.

Бетти услышала, как он щелкает тумблером, но ничего не происходило.

- Странно, - пробормотал Джек. - Кажется, что-то сломалось. Сейчас зайдем в дом, я найду фонарик, и мы выясним, в чем дело.

- Может, вернемся в город? - робко предложила Бетти.

Джек усмехнулся.

- Отступаешь перед первыми же трудностями?

- Нет, но мне кажется, что, если мы переломаем ноги в такой темноте, будет не слишком весело!

- Никто ничего не сломает. Вот, я уже нашел фонарик. Давай я тебя заведу в дом и зажгу свечи. А потом посмотрю, что случилось с электричеством.

- Хорошо, - согласилась она, хотя сейчас больше всего на свете хотела бы оказаться где угодно, только не рядом с Джеком.

Но Бетти не собиралась признаваться ему в том, что ужасно боится темноты и пустого дома.

Она начинала дрожать и постаралась отстраниться от Джека, чтобы он не почувствовал предательскую дрожь ее тела.

- А черт! - выругался Джек, но тут же добавил:

- Прости, вырвалось. Кажется, мы будем сидеть без света. Но не беспокойся, у меня много свечей. Продолжим наше рандеву при свечах.

Очень даже романтично.

- Что случилось? - спросила встревоженная Бетти.

- Видишь вот этот провод? - Джек указал на него лучом фонарика.

- Да, - подтвердила Бетти.

- Его перегрызли крысы. Так что, пока завтра не приедут электрики, мы без света. Жаль, не будет льда. Но, думаю, мы это переживем.

- Здесь есть крысы? - Бетти поежилась.

- Иногда забегают. Да ты не бойся, на самом деле они милые зверьки. Как только понимают, что здесь ничего, кроме обмотки, не найдут, тут же уходят.

Бетти сглотнула и постаралась, чтобы ее голос не дрожал.

- Мне дом показался большим, - попробовала она перевести тему.

- Здесь всего один этаж: гостиная, спальня, комната для гостей и кухня. Так что громкое название коттедж не совсем уместно. Тебя обманул свет звезд.

- Судя по тому, что я смогла разглядеть, - сказала Бетти, - здесь очень мило.

- Сейчас я зажгу свечи и ты поймешь, что не ошиблась!

Джек защелкал зажигалкой, и вскоре комнату залил неровный свет. Бетти внимательно осмотрелась: широкий диван с кучей подушек, столик для напитков, - вот и все, что находилось в гостиной из мебели. Но Бетти поразил огромный камин. Она еще никогда не видела таких больших каминов.

- А почему он такой большой? - спросила Бетти у Джека, который деловито хлопотал у бара, вмонтированного в стену.

- Камин? - уточнил Джек.

- Да.

- Просто мой отец поленился делать отопление, так что зимой камин не просто декорация, а тепло. Во всех остальных комнатах тоже есть камины. Жаль, что его нельзя сейчас затопить. Уж слишком жарко.

Джек быстро сделал коктейли и подал бокал Бетти.

- За наше знакомство и за твою успешную карьеру в "Даймондс"!

Бетти улыбнулась и сделала большой глоток.

Приятный мятный вкус освежил рот.

- Что это? - спросила она.

- Тебе понравилось?

- Да…- Это заметно! - Джек усмехнулся.

Бетти смутилась, увидев, что одним махом выпила почти всю порцию.

- Я не знаю, как… - начала оправдываться она и, окончательно смутившись, прошептала:

- Очень вкусно, - Просто замечательно! - восхищенно воскликнул Джек. - Давай я сделаю тебе еще одну порцию!

- Может быть, не стоит? - пробормотала Бетти.

- Он не крепкий! - отмахнулся Джек и завел разговор об искусстве смешивать коктейли.

Бетти очень внимательно его слушала, а коктейль в ее бокале волшебным образом не переводился. Она удивлялась тому, что, несмотря на значительное количество выпитого, она все еще отлично соображает и прекрасно может себя контролировать.

Все изменилось в один миг. Комната вдруг поплыла перед глазами Бетти, и она почувствовала, что пол уходит из-под ног. Бетти было ужасно стыдно: вдруг Джек подумает, что она напилась и уже не может контролировать себя?

Нетвердой походкой Бетти направилась к дивану. Джек неожиданно замолчал. Бетти не сразу заметила, что в комнате стало тихо. Все ее внимание было сосредоточено на том, чтобы добраться до дивана без происшествий.

- Может быть, ты все же останешься у меня? - спросил Джек.

Бетти отрицательно покачала головой и почувствовала, что сделала это зря: стены тут же накренились, и, если бы не сильная рука Джека, она неминуемо упала бы.

- Спасибо, - пробормотала Бетти, когда комната перестала кружиться каруселью.

Джек осторожно взял у нее из руки бокал и поставил на столик. Бетти вновь ощутила тепло его тела, его дыхания. Почувствовала, какие сильные у него руки, как пахнет его кожа. Ей казалось, что она плывет по волнам и вокруг нет больше ничего.

Когда Джек наклонился и поцеловал ее, Бетти обмякла в его руках. Она обняла Джека за шею и ответила на поцелуй. Ничего вокруг не видя, Бетти отдалась ощущениям, захватывающим ее тело и душу.

Она хотела стать одним единым с Джеком, дышать, как он, видеть, как он, чувствовать, как он.

Дрожащими руками Бетти расстегнула рубашку Джека и провела тонкими пальцами по его груди. Стон удовольствия слетел с его губ.

- Дорогая, что ты со мной делаешь… - хрипло пробормотал Джек, обнимая Бетти.

Она прочертила тонкую линию вдоль его груди к тугому животу. Любопытные пальчики Бетти опустились ниже. Она и не подозревала, что Джек так сильно напряжен.

- К черту платье! - прохрипел он и сорвал с Бетти одежду.

Участь платья разделило и кружевное черное белье. Бетти осталась в одних чулках.

Нетерпеливые руки Джека исследовали каждый миллиметр ее тела, позволяя себе такое, о чем Бетти не думала даже в самых откровенных своих мечтах.

Пальцы Джека ласкали каждый миллиметр ее тела. Они легко, словно крылья бабочки, касались ее напряженной груди, бедер… Наконец Джек раздвинул складки кожи в потаенном месте, и его палец оказался в нежных глубинах ее тела. Бетти застонала, не в силах сдержать затопляющую ее страсть.

- Я так и знал, - пробормотал Джек и, бросив Бетти на диван, принялся расстегивать брюки.

Всего через несколько секунд Бетти почувствовала его в себе. Мощные толчки сотрясали их тела. Крики разносились далеко в безлюдной ночи, но ни Джек, ни Бетти ничего не слышали - они были далеко от гостиной, от коттеджа и от всего мира. Они находились там, где сбываются любые мечты.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке