Настоящее чувство - Элизабет Кейли страница 6.

Шрифт
Фон

Джек с видимым удовольствием съел ее стряпню, но нисколько не подобрел. Он упал на диван, включил телевизор и погрузился в созерцание какого-то боевика. Бетти робко пристроилась рядом с ним и даже положила голову ему на плечо.

Наконец Джек сказал, что пора спать, и встал. Сердце Бетти сделало кульбит. Она весь день ждала этой минуты, вспоминая о ласках Джека!

Но в этот раз он был холоден, почти груб.

И Бетти вскоре осталась в полной темноте рядом с чуть похрапывающим мужчиной. Она тихо встала и пошла в ванную. Ей хотелось поплакать, но она боялась разбудить Джека.

У него что-то случилось, встревоженно подумала Бетти. Неужели какие-то неприятности из-за меня? Может быть, до мистера Бирна уже дошел слух о нашей связи и теперь он хочет выгнать Джека? Что же делать?!

- Бетти! - услышала она голос Джека. - Где ты?

- Я в ванной, - стараясь сдерживать всхлипывания, ответила Бетти.

Кажется, Джек все же понял, что она плачет, потому что Бетти услышала приближающиеся шаги, потом дверь в ванную распахнулась и вошел Джек.

- Что случилось? - удивленно Спросил он, прищурившись от яркого света.

- Ничего, просто мне стало грустно. - Бетти криво улыбнулась. - Знаешь, у женщин такое бывает.

- Ты обиделась! - воскликнул Джек.

- На что? - спросила Бетти.

- Прости, я сегодня вел себя как скотина! - начал самобичевание Джек. - Свои проблемы я должен решать сам! А я вместо того, чтобы подумать, что же делать дальше, стал по-хамски вести себя с тобой. Прости меня, милая!

Джек обнял Бетти и нежно поцеловал. Она не смогла сдержаться и разрыдалась, уткнувшись в его плечо. Джек нежно гладил ее по голове и говорил что-то успокаивающее, что обычно говорят испуганному ребенку. Бетти вскоре успокоилась - ей было хорошо в надежных объятиях Джека. Бетти ужасно не хотела, чтобы Джек разжимал кольцо своих рук.

Но вскоре после того, как плечи Бетти перестали вздрагивать, он отпустил ее и помог умыться.

– Ну вот, теперь мы можем ложиться спать. Ведь завтра рано вставать. Пойдем, милая. - Джек, снова обняв Бетти, повел ее в спальню.

- Джек, прошу тебя, скажи, что у тебя произошло? Это из-за меня у тебя проблемы?

- Ну что ты, милая, какие же могут быть из-за тебя проблемы! Ты лучик света в моей жизни!

- Нет, Джек, не лги мне! - потребовала Бетти. - Я чувствую, что ты пытаешься меня обмануть!

- Не накручивай себя, Бетти, - попросил Джек. - Уже поздно, а завтра рано встать. Давай спать. Утро вечера мудренее. Я мужчина и должен самостоятельно разбираться в своих проблемах. И помогать тебе. Так что не волнуйся, спи, милая.

Он нежно укрыл Бетти и поцеловал. В спальне быстро установилась тишина, но Бетти чувствовала, что Джек не спит.

- Джек, - тихо позвала она. - Ты расстроен потому, что мистер Бирн кричал на тебя?

- С чего ты это взяла? - не слишком натурально удивился Джек.

- Девочки рассказали, что он запретил тебе заводить романы на работе. Они говорили, что ты пытался соблазнить чуть ли не всех стажерок! Но я не поверила!

- И правильно сделала, - похвалил ее Джек. - Должен признаться, я люблю женщин и у меня их было много. Но это только из-за того, что я не встретил тебя раньше. А теперь все будет по-другому. Я пытался объяснить это мистеру Бирну, но он не хочет ничего слышать, а все из-за того, что у меня не сложились отношения с. Энн, его племянницей. Девушка вешалась мне на шею, но я же не могу заставить себя полюбить насильно! Тогда я решил крутить на ее глазах один роман за другим, разумеется, это были ненастоящие романы. В конце концов Энн не выдержала и уволилась, и мистер Бирн нарисовал на меня зуб.

- Джек, я должна завтра же отказаться от места! - воскликнула Бетти.

Джек резко подскочил на кровати.

- Не вздумай!

- Но что ты предлагаешь?

- Я попробую убедить его в том, что у нас все серьезно. Хотя это может только сильнее разозлить его… - задумчиво добавил Джек.

- Нет, я должна уйти! - настаивала Бетти.

- Ну, милая, подумай, какие перспективы перед тобой открываются! Лучше уйду я.

- И куда же ты пойдешь? Скорее всего в другой фирме тебе придется начинать с нуля.

- А я и так сейчас на стартовой позиции. Не получится у меня в "Даймондс", найду другую фирму. И потом, если ты сменишь место работы, скорее всего придется переехать, я поеду за тобой, значит, точно потеряю место. Так или иначе, но уйти должна я.

- Бетти, все, что ты сказала, логично, но я никогда не прощу себе, если из-за меня будет нанесен вред твоей карьере.

Бетти рассмеялась.

- Это три дня назад для меня карьера была важнее всего на свете! А сейчас самое главное в моей жизни - ты, Утром Бетти отправилась к мистеру Бирну.

Один раз она уже была в его кабинете, когда устраивалась в "Даймондс". Не прошло и двух месяцев, отпущенных на испытательный срок, как она вновь оказалась перед этим дверьми.

Бетти глубоко вдохнула и вошла. В приемной сидела милая секретарша и набирала на компьютере какой-то текст.

- Простите, я бы хотела видеть мистера Бирна, - несмело обратилась к ней Бетти.

- Вы наша новая стажерка в отделе по связям с общественностью? - уточнила секретарь.

- Да, - подтвердила Бетти, удивляясь, как та смогла ее запомнить.

- Подождите, - велела секретарь, и Бетти присела в кресло.

Через минуту дверь кабинета мистера Бирна распахнулась перед ней.

- Чем могу быть полезен? - осведомился мистер Бирн, удивленно рассматривая посетительницу.

- Я пришла просить вас освободить меня от должности! - на одном дыхании выпалила Бетти.

- То есть? - удивился мистер Бирн.

- Я считаю, что, в свете последних событий, мне не следует больше у вас работать. Это тяжело и мне, и… - Бетти запнулась, но быстро справилась с собой и добавила:

- И Джеку.

- Так вот в чем дело… - протянул мистер Бирн. - Почему же вы решили, что уйти следует именно вам?

- Потому что я в "Даймондс" без году неделя, а Дж… мистер Маллани уже довольно давно. И в конце концов, он начальник отдела, а я всего лишь стажер. Уйти следует мне, - твердо глядя мистеру Бирну в глаза, сказала Бетти.

- Это вы с мистером Маллани приняли такое решение? - поинтересовался он.

- Нет, это только мое решение.

- А вы не подумали, мисс Роллинг, что мне уже порядком надоел Джек с его плейбоевскими замашками? Что на месте начальника отдела я хочу видеть уравновешенного человека, который не будет кидаться на каждую юбку?

- Может быть. Но я не вижу никого, достойного заменить Джека. И вовсе не потому, что он стал мне очень близок.

- Если я скажу, что этот человек - вы, это заставит вас подумать и не совершать ошибок?

Бетти дрогнула, но тут же справилась с собой.

- Мистер Бирн, я польщена тем, что вы мне только что сказали, но не могу остаться. Я уйду и попробую начать все сначала в другом месте. Так будет лучше для всех.

- Мисс Роллинг, вы совершаете ужасную ошибку, о которой потом будете сильно сожалеть! - попробовал вразумить ее мистер Бирн.

- Я думаю, что смогу реализовать себя и в другой фирме, хотя в "Даймондс" мне ужасно нравится, - не смогла удержаться Бетти.

- Я не про работу! - отмахнулся мистер Бирн. - Не мне вам советовать, но у меня племянница вашего возраста и вы мне очень нравитесь. Пока не поздно, бросайте Джека и бегите от него! Этот тип не для такой милой и наивной девушки, как вы. Послушайтесь доброго совета, Бетти.

- Я ценю ваш доброту, мистер Бирн, - тщательно подбирая слова, сказала Бетти, - но не могу ничего изменить. Наверное, это судьба. Я полюбила Джека, а он полюбил меня. Пусть все будет так, как есть. Даже если у нас ничего не получится, я не буду ни о чем сожалеть, ведь я была счастлива хотя бы несколько дней. Прощайте, мистер Бирн, и спасибо вам за все.

- До свидания, мисс Роллинг.

Когда за Бетти закрылась дверь, он пробормотал себе под нос:

- Как бы мне хотелось, девочка, чтобы ты оказалась права.

Глава 4

Бетти бродила по квартире, пытаясь придумать, чем себя занять, пока Джек не вернулся с работы. В последние несколько недель он часто пропадал в "Даймондс", объясняя Бетти, что у отдела возникли серьезные проблемы, решение которых требует его участия. Бетти пыталась узнать подробности, но Джек отделывался ничего не значащими фразами, а чаще просто говорил: "Неужели у нас нет других тем для разговоров?" Или: "Разве тебя теперь должно это волновать?"

Бетти покорно соглашалась с тем, что теперь, когда она уже больше двух месяцев работает в небольшой риелторской конторе, дела "Даймондс" ее волновать не должны. Но она часто перезванивалась с Розалин, которая ни словом не обмолвилась о том, что у них какие-то проблемы. Прямо спросить, почему Джек часто задерживается, Бетти отчего-то не могла, что-то ее останавливало. Может быть, она боялась услышать, что никаких проблем у "Даймондс" нет.

Может, позвонить. Розалин? - в который раз подумала Бетти. Я не буду у нее открыто спрашивать, почему Джек один занимается всеми делами, постараюсь направить разговор в нужное мне русло.

Бетти сняла трубку и набрала знакомый номер. Розалин ответила сразу же.

- Привет! - весело сказала она. - Я настроила определитель номера и теперь знаю, кто мне звонит!

- Очень рада, что ты наконец-то смогла это сделать, - похвалила подругу Бетти. - Я все не могла понять, почему ты никак не найдешь свободной минуты?

- Лень, моя дорогая, просто лень.

- Я-то думала, что на работе запарка… протянула Бетти. Она и не надеялась, что разговор перейдет на нужную ей тему так легко.

- А!

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора