Подростком она часто приходила на это место. В нескольких ярдах отсюда у самой изгороди весьма удачно рос огромный древний дуб. В детстве Сара частенько пряталась в его могучей кроне и, разнежась от летнего тепла, воображала, что Хотон-хаус принадлежит ей… В те далекие дни она переиграла множество ролей хозяйки дома: то фрейлина Елизаветы, укрывшаяся здесь от царственного гнева, поскольку дерзнула поднять глаза на одного из красавцев-придворных; то тайная сторонница якобитов, которая скрывает в своем доме кого-то из раненых соратников Чарлза Эдуарда Стюарта… Но каковы бы ни были сюжеты мечтаний Сары, завершались они одним и тем же: мужчина неизбежно влюблялся в нее, и они жили вместе долго и счастливо, разумеется, в Хотон-хаусе.
Сара вздохнула. До чего же далекими кажутся сейчас эти дни!
– Тетя Сара, смотри! – горячо прошептал Пол, дергая ее за правую руку. – Братец Кролик!
Он был совершенно прав, и все четверо остановились полюбоваться ушастым зверьком, пока тот, учуяв людей, не умчался на поиски убежища.
2
– Ну как, мы готовы?
– Более чем! – нежно ответила Сара сестре, торопливо шагая рядом с ней к машине.
Джейн была отменным водителем, и очень скоро они доехали до ближайшего городка, где Джейн обычно делала повседневные покупки.
– Вначале пойдем на почту и получим наши костюмы, а потом уж займемся всем остальным.
Джейн ловко припарковала машину на стоянке у почты, и сестры направились к симпатичному зданьицу из красного кирпича.
Начальник почты приветственно улыбнулся им, вручая увесистые пакеты.
– Похоже, нынче вечером всяк собирается на бал, – понимающе заметил он. – Судя по всему, шикарная будет вечеринка. Говорят, новый хозяин Хотон-хауса непременно там появится. Недурную работку проделал он в своих владениях… соорудил бассейн, да и в доме изрядно повозился. Видать, ухлопал кучу денег.
– Живя в деревне, нельзя заводить скелеты в шкафу, – вздохнула Джейн, когда они с Сарой укладывали пакеты на заднем сиденье.
– Что еще тебе нужно? – спросила Сара, застегивая ремень безопасности.
– Да ничего особенного, какое-нибудь вкусное печенье для миссис Арбекл – я опасалась покупать заранее, не то детишки все бы растащили. И еще цветы. Люблю, когда в доме стоят свежие цветы.
– В самом деле? – поддразнила Сара. – Странно… Мне всегда казалось, что Ралф определенно предпочитает мясо с овощами.
– Ой, ради Бога! Ты еще хуже, чем дети! – попеняла Джейн, однако, выруливая со стоянки, улыбнулась до ушей.
Как всегда по субботам, на местном рынке кипела жизнь, и, хотя отыскать местечко для парковки оказалось трудно, сестры очень скоро купили все необходимое.
– Хочешь, прежде, чем поедем назад, выпить чашечку кофе? – Сестра взглянула на часы. – Мы как раз уложились в срок, а здесь неподалеку есть прелестное местечко, где специализируются на традиционном пятичасовом чаепитии.
– Звучит заманчиво.
Кафе располагалось рядом с городской площадью и было отделано в светло-персиковых и серых тонах. Камышовые стулья с персикового цвета сиденьями были выкрашены в белый цвет, и, несмотря на многолюдье, сестрам удалось даже отыскать свободный столик у окна.
– Ммм, как хорошо! – пробормотала Джейн, усаживаясь. – У меня не хватает духу приходить сюда с моими сорванцами – тотчас бы все кафе перевернули вверх дном.
Они сделали заказ улыбающейся официантке, и, пока Джейн выбирала между пирожным с кремом и лепешкой с джемом и взбитыми сливками, Сара смотрела из окна на оживленную площадь.
Площадь как раз пересекал мужчина. Сара могла видеть его только в профиль, но заметила, что незнакомец высок и худощав, холодный ветер ерошил его густые черные волосы. У Сары перехватило дыхание, когда этот человек повернул голову: он как две капли воды походил на героя ее грез – елизаветинского любовника; романтического мятежника-якобита… Сара заморгала, судорожно сглотнула – и незнакомец вместе с ее видениями исчез бесследно.
– Дорогая, с тобой все в порядке?
Сара выдавила слабую улыбку и кивнула.
– Извини, я, кажется, задумалась…
– Замечталась, – сухо согласилась Джейн. – Мне знакомы все признаки этого твоего состояния, хотя, судя по твоей восхищенной физиономии, это была совершенно особенная мечта. Ты, случайно, ничего от меня не скрываешь? – строго осведомилась сестра. – Быть может, в твоей жизни есть человек, о котором я ничего не знаю?
– Не говори глупостей. С чего это тебе взбрело в голову?
– Из-за твоего лица, – напрямик ответила Джейн. – У тебя был такой вид, словно перед тобой вдруг возник Ричард Бартон собственной персоной.
Помимо воли Сара слегка покраснела. Давным-давно она оставила свои романтические детские мечтания, и ее смутило, что они снова вспыхнули, стоило ей увидеть лицо случайного прохожего. Сара даже толком не успела разглядеть его, но было в этом человеке нечто такое… Чувственная дрожь прошла по телу Сары и тотчас погасла, стоило ей осознать, какое нелепое направление приняли ее мысли. Смешно, глупо, немыслимо, едва лишь увидев мужчину, ощутить к нему влечение.
– Давай-ка пошевеливаться, – между тем сказала Джейн, снова взглянув на часы. – Я хочу выкупать и уложить своих кошмариков до прихода миссис Арбекл. Благодарение Богу, Ралф сумел обустроить для гостевой комнаты отдельную ванную, не то нам всем пришлось бы стоять в очереди до Судного дня.
– Тетя Сара, почитай мне еще сказку…
– Я уже прочла целых две, – напомнила Сара племяннице, пряча одобрительную улыбку при виде такой тяги к знаниям с целью оттянуть неизбежный момент, когда придется засыпать.
– Ну, тогда ты расскажешь мне сказку завтра?
– Завтра я расскажу тебе… знаешь, что? Все-все про бал.
Луиза широко раскрыла глаза.
– А там будут принцы и принцессы?
Девочка обожала волшебные сказки, и Сара подавила невольный вздох при мысли, как велика пропасть между романтическими грезами и суровой реальностью. Она встала и склонилась над малышкой, чтобы подоткнуть одеяло и поцеловать ее перед сном. Проверив, горит ли ночник, Сара вышла из спальни.
В ее комнате на двери шкафа висело маскарадное платье, которое Сара, вернувшись из города, долго и тщательно утюжила. Это был роскошный костюм эпохи короля Георга III из чудесного зеленого шелка, с нижней юбкой белого атласа, расшитой сложным узором из серебристых цветов и листьев. Подол верхней юбки в четырех местах был подхвачен серебряными бантами, приоткрывавшими нижнюю юбку, а низкий вырез корсажа оторочен белым же атласом. Та же ткань окаймляла рукава до локтя, где они были схвачены лентами. Сара не сомневалась, что это платье – точная копия настоящего бального наряда эпохи короля Георга. Оно было так великолепно, что Сара не знала, хватит ли у нее смелости в него облачиться.
В дополнение к туфелькам, составлявшим часть костюма, прилагалась шкатулка с гребнями, разукрашенными цветами, и несколько мушек с краткой инструкцией, где именно их надлежит укреплять и каково предназначение каждой мушки. Прочитав это, Сара подняла брови в легком изумлении – она и не подозревала, что у этих причудливых пустячков был свой язык! Завершал костюм веер того же зеленого шелка, что и платье.
По счастью, волосы у Сары были длинные и вьющиеся от природы, и она сумела подобрать их изящным валиком. Затем воткнула в прическу гребни – эффект получился потрясающий.
Сара потратила немало сил на макияж, помня, что во времена короля Георга III в моде была бледная кожа. Пристроив мушку, девушка поразилась, как сильно она изменилась – даже и с не напудренными волосами! Они с Джейн долго обсуждали, воспользоваться ли пудрой, но в конце концов отказались от этой идеи – очень уж претенциозно. Сара надевала платье, когда вошла Джейн. Брови старшей сестры взлетели в безмолвном одобрении.
– Ух ты! – наконец воскликнула она. – Просто фантастика! Повернись-ка, я застегну тебе "молнию".
– Нет здесь никакой "молнии", – мрачно сообщила Сара. – Только чертова уйма крючков.
– Вот уж без такой достоверности мы вполне могли бы обойтись! – проворчала Джейн, застегивая крохотные крючочки. – Ну, вот! Теперь повернись.
Сара впилась глазами в свое отражение в зеркале. Невероятно, насколько изменил ее этот костюм! Она словно сошла с портрета придворной модницы.
– Потрясающе, – тихо сказала Джейн, – просто потрясающе…
Улыбаясь, Сара сделала глубокий реверанс и развернула веер, лукаво глядя поверх него на сестру.
– Благодарю вас, миледи, – сладко промурлыкала она. – Вы так добры…
Джейн закатила глаза к потолку.
– Нечего надо мной смеяться! – прикрикнула она. – О Господи, мне же надо бежать одеваться. Я ведь зашла сказать, что миссис Арбекл уже здесь. Ралф развлекает ее.
– Тогда, может быть, я пойду с тобой и помогу одеться? – предложила Сара.
Платье сестры было густого сапфирового цвета, расшитое золотой нитью, но немного попроще, чем у Сары. Поскольку Джейн носила короткую стрижку, она предпочла надеть парик, который предусмотрительно взяла напрокат у той же театральной фирмы.
Когда они сошли вниз, потрясенный взгляд Ралфа яснее слов сказал сестрам, как сильно изменили их костюмы восемнадцатого века. Миссис Арбекл почти с завистью сообщила, что "милые девочки" выглядят просто чудесно, и, хотя Ралф сетовал, что у него под париком чешется голова, Сара подозревала, что ее зять втайне наслаждается возможностью поиграть в кавалера галантного века.
Памятуя о пышности юбок, в которых его спутницы будут щеголять на бале, Ралф решил: гулять так гулять! – и заказал напрокат лимузин с шофером.
– Куда лучше, чем карета! – одобрительно воскликнула Джейн, опускаясь на мягчайшее кожаное сиденье. – А ты как считаешь, Сара?