В следующие два дня он перевернул вверх дном весь Оксфорд, разыскивая ее, но было слишком поздно - она исчезла. Когда он встретил ее в следующий раз, она жила с компанией каких-то наркоманов, обосновавшихся на землях Алекса, и выставляла напоказ свою связь с вожаком.
- Что тебе не нравится? - усмехалась Сильвия. - Ты не хотел меня, и был прав, Рэн. Ты не тот мужчина, что мне нужен. Ты даже сравниться не можешь с Уэйном, - мурлыкнула она с таким знающим видом, что у Рэна все внутри перевернулось.
- Похоже, она крутит любовь с Уэйном, - с расстроенным видом подтвердил Алекс. Отныне другой мужчина занял место Рэна в ее жизни и в ее постели, а у него не осталось никаких прав…
Он печально взглянул на звезды. Какого черта ему понадобилось вспоминать прошлое? Разве он провел без сна мало одиноких ночей, умирая от желания?
Наверное, Алекс прав, и пора ему остепениться. Наверное, после того, как все дела будут закончены, и Сильвия наконец уедет, он займется именно этим… Наверное…
Пятая глава
Сильвия, нахмурившись, изучала счет за ремонт Хавертон-Холла. Только сейчас она заметила, что на обратной стороне имелась дополнительная смета на ремонт Дома священника и краткая записка, подтверждающая, что работы в Доме священника будут проведены до того, как начнется работа в Хавертон-Холле.
Сердце Сильвии забилось быстрее от злости и обиды, когда она во второй раз перечитала документ. Нет ничего удивительного в том, что бывшие владельцы собственности Траста пытаются выжать из сделки все возможное. Сильвии часто приходилось втолковывать слишком зарвавшимся личностям, что старая мебель, указанная как антиквариат, при более тщательной проверке оказалась подделкой и, следовательно, стоит гораздо меньше назначенной цены. Но подозрение в адрес Рэна так сильно смутило и расстроило Сильвию, что она вышла из-за стола и принялась в задумчивости бродить по своей спальне. Речь шла о не слишком большой сумме, и если бы Рэн обставил это дело по-другому, Траст мог бы проявить великодушие и оплатить стоимость работ в Доме священника. Но если Рэн пытался смошенничать… обвести ее вокруг пальца… Сильвию возмутило именно то, что он попытался ее обмануть, и теперь посмеивается тайком у нее за спиной. Что ж, теперь настала ее очередь смеяться.
Стук в дверь отвлек ее от дальнейших размышлений.
- Войдите, - кратко ответила Сильвия, приготовившись к нападению.
Но когда дверь отворилась, на пороге стоял не Рэн, а домработница миссис Эллиот.
- О, миссис Эллиот, - пробормотала Сильвия.
- Рэн попросил меня узнать, что бы вы хотели на ужин сегодня вечером, - сказала пожилая женщина. - Он утром выловил прекрасную большую форель и говорит, что вы очень ее любите…
Сильвия зажмурилась.
Чертов Рэн. Зачем он напоминает ей о таких вещах из ее прошлого, которые она давно мечтает забыть?
- Это очень мило с вашей стороны, миссис Эллиот, - ледяным тоном ответила Сильвия, - но сегодня вечером я не буду ужинать здесь.
Она понятия не имела, где сможет сегодня поужинать, и понимала, что ее отказ звучит глупо и по-детски, но ничего не могла с собой поделать.
Где сейчас Рэн, неизвестно… видимо, старается держаться от нее подальше. Что ж, он не сможет прятаться вечно, и Сильвия твердо намерена сообщить ему о своей находке и потребовать объяснений. Естественно, он вообразил, что сможет подложить свой личный счет к счетам за работу в Хавертон-Холле, и никто этого не заметит. Нет уж, не на ту нарвался. Кстати, ей уже пора поговорить с представителем ремонтной фирмы, которую нанял Рэн. Сильвия поджала губы. Приходится признать, что заранее позаботившись о составлении отчета и начале работ, Рэн избавил ее от достаточно трудоемкого подготовительного этапа… и заодно решил отремонтировать Дом священника за счет Траста?
Десять минут спустя, спускаясь по лестнице на первый этаж, Сильвия услышала голоса. Выйдя на лестничную площадку, она увидела в прихожей миссис Эллиот и высокую элегантную даму бальзаковского возраста.
- Так вы передадите Рэну, что я приходила, - говорила она домработнице.
- Да, передам, миссис Эдвардс, - почтительно ответила пожилая женщина.
Сильвия с пристрастием разглядывала незнакомку. Высокая, стройная, хорошо одетая, с безупречным макияжем, она относилась к тому типу женщин, которые всегда нравились Рэну. Очевидно, это и есть его теперешняя подруга. В ее поведении чувствовалась уверенность, свидетельствующая о том, что это не простая гостья. Отвернувшись от миссис Эллиот, она заметила Сильвию, и на ее лице мгновенно появилось если не вызывающее, то оценивающее выражение.
- Я отправляюсь в Хавертон-Холл, миссис Эллиот, - спокойно сообщила Сильвия. - Пожалуйста, поблагодарите Рэна за его предложение поужинать.
Краем глаза она заметила помрачневший взгляд подруги Рэна и почти успела дойти до двери, когда миссис Эллиот неожиданно ее окликнула.
- Ой, простите, я почти забыла. Рэн попросил передать, что если вы захотите закончить осмотр большого дома, он вернется около трех.
- Правда. Очень любезно с его стороны, - съязвила Сильвия. - Когда он вернется, миссис Эллиот, пожалуйста, скажите ему, что не надо утруждаться. У меня есть собственные ключи от Хавертон-Холла.
Не дожидаясь ответа, Сильвия толкнула входную дверь. Как он смеет? - возмущалась она по пути к машине. Чтобы осмотреть Холл, ей не нужна ни его компания, ни его разрешение. В ярости она рванула с места так, что из под колес джипа веером полетела щебенка.
Только на полпути к Хавертон-Холлу она начала успокаиваться, но ее лицо все еще пылало. Рэн не имеет право указывать ей, что можно, а что нельзя!
Остановив джип у дома, Сильвия торопливо отвела взгляд от того места, где вчера… Она не собиралась ни вспоминать, ни анализировать случившееся прошлой ночью. Это была ошибка, заблуждение и полнейшее помрачение рассудка, вызванное усталостью от длительного перелета.
Отомкнув тяжелую дверь, Сильвия повернула дверную ручку и с глубоким вздохом шагнула внутрь. Стараясь не замечать гулкого эха, она поспешила к тому месту, где накануне они с Рэном закончили осмотр. В сумке у нее имелась опись имущества и план здания, но часом позже ей все же пришлось признать, что исследовать комнаты в одиночку, без полезных комментариев Рэна, оказалось вовсе не так интересно.
По опыту Сильвия знала, что очень скоро будет свободно ориентироваться и в расположении комнат и в истории дома, но пока… Она тихонько взвизгнула, когда у ее ног прошмыгнул мышонок. Сильвия всегда боялась мышей и не могла забыть давнишнего испуга, когда одна из них прыгнула ей на ногу, удирая от кошки.
Сильвия уже добралась до верхнего этажа, когда снизу ее окликнул Рэн. Она застыла на месте. В сумке у нее лежал отчет и сметы. Наконец она решительно шагнула к двери, открыла ее и крикнула вниз:
- Я здесь, Рэн…
- Тебе не следовало приходить сюда одной, - упрекнул ее Рэн, направляясь к ней по коридору.
- Почему? Или тут водятся привидения?
- Нет, но перекрытия, особенно на двух верхних этажах, не слишком надежны, и если ты не хочешь поломать себе ноги…
- Как ты предусмотрителен, Рэн, - перебила его Сильвия. - Почти так же предусмотрителен ты был, когда заказывал эти отчеты. - Она достала пачку бумаг из сумки и помахала у него перед носом. - Или я слишком наивна, и это называется "меркантильностью"?
Рэн нахмурился.
- Не знаю, в чем ты хочешь меня обвинить, Сильвия, - начал он, но она не дала ему закончить.
- Разве, Рэн? Сегодня утром я прочитала отчеты инспекторов. А на обороте сметы обнаружила вот это…
Сильвия протянула ему смету работ в Доме священника.
- Ну и что? - пожал плечами Рэн, изучив предъявленный лист бумаги.
- Эта смета относится к работам, которые должны быть проведены в твоем личном доме, - терпеливо пояснила Сильвия.
- И…? - спросил Рэн, нахмурившись еще сильнее. - Прости, Сильвия, но, кажется, я не понимаю, к чему ты клонишь. Дом священника тоже надо ремонтировать, и…
- Ты решил подложить счет за эту работу к счетам за работы, выполненные в Хавертон-Холле, чтобы не платить самому!
- Что? - зловещим тоном переспросил Рэн. Его лицо, как и голос, исказилось от ярости. - Мне не нравятся твои подозрения, Сильвия, - резко произнес он.
Сильвия покачала головой и тонким голосом ответила:
- Мне тоже, Рэн. Но факты говорят за себя.
- Правда? А по-моему, это не "факты говорят", а твое больное воображение, - прошипел Рэн сквозь зубы.
- Ты не можешь отрицать очевидного, - резко напомнила ему Сильвия.
- А что здесь очевидно? Это отчет и смета работ в Доме священника - работ, которые я оплатил сам. Если эта смета и оказалась рядом с отчетом, то только потому, что я забыл ее вынуть, когда копировал для тебя документы…
- Ты сам оплатил работы в Доме священника? - недоверчиво переспросила Сильвия.
Рэн поджал губы.
- Может, тебе квитанцию показать?
- Да, покажи, - упрямо ответила Сильвия. Ее лицо залилось краской при мысли о том, какой дурой она себя выставит, если Рэн все-таки предъявит ей эту квитанцию.
- Миссис Эллиот сказала, что ты не будешь сегодня ужинать дома.
Сильвия уставилась на него, сбитая с толку внезапной сменой темы.
- Да.
- Здесь нет приличных ресторанов. Тем более таких, где подавали бы свежую форель. А ты ведь ее очень любишь…
- А может, мои вкусы изменились, - надменно ответила Сильвия, и добавила обиженным тоном, - В отличие от твоих…
Рэн заметно помрачнел, и она поспешила объяснить: