Каприз фортуны - Маргарет Саммервиль страница 6.

Шрифт
Фон

– Пожалуйста, подождите здесь, сэр, – сказал дворецкий. – Я доложу хозяину о вас.

Когда дворецкий удалился, Вентворт обратился к своему молодому спутнику:

– Будьте осторожны с этим кейсом, Джессеп.

– Да, сэр, – ответил молодой человек, крепче прижимая к себе ящичек для драгоценностей. – Не волнуйтесь, при мне он будет в полной сохранности.

– Надеюсь, драгоценность придется по вкусу пожилому джентльмену.

– Конечно, сэр! – воскликнул Джессеп. – Разве может быть иначе?

Вентворту понравился энтузиазм молодого человека. Но прежде чем он успел еще что-нибудь сказать, дворецкий вернулся и пригласил их в гостиную, где сам сэр Хэмфри Мэтланд встретил их, восседая на потертой софе. Семидесятилетний баронет выглядел плотным и круглолицым. Он был одет в полосатый бархатный жакет, желтый жилет и бриджи до колен – все это он неизменно надевал уже в течение месяца.

– Добрый день, Вентворт.

– Добрый день, сэр. Позвольте представить вам мистера Джессепа.

Сэр Хэмфри без всякого интереса оглядел молодого человека.

– Присаживайтесь, джентльмены.

– Благодарим вас, сэр.

Вентворт и его спутник уселись на стулья напротив баронета.

– Я принес ожерелье, сэр.

– Да-да. Я хотел бы взглянуть на него.

– Джессеп, ожерелье.

Поднявшись со стула, молодой человек открыл кейс.

– Вот оно, сэр, – сказал он, показывая ожерелье пожилому джентльмену.

– Прекрасно! Оно действительно необыкновенно прекрасно!

Глаза сэра Хэмфри засияли от удовольствия, когда он принял открытый футляр из рук Джессепа. На черном бархате лежало изумрудное ожерелье невероятной красоты.

– Я никогда не видел ничего столь изысканного.

Вентворт был удовлетворен. Он очень гордился своим творением, которое сейчас сияло в руках баронета, так как сам лично контролировал весь процесс его создания, от первоначального замысла до окончательной отделки.

– Вам нравится, сэр?

– Да, конечно. Боже, нужно быть идиотом, чтобы не оценить такое! Вы отлично справились с работой, сэр. Клянусь вам! – Баронет вдруг изменился в лице.

– С вами все в порядке, сэр? – спросил Вентворт.

Ничего-ничего, – ответил пожилой джентльмен. – Это просто несварение желудка. Я не очень хорошо чувствую себя в последнее время. – Он закрыл футляр. – Теперь для меня важно, чтобы известная вам леди получила это как можно быстрее. Я так мечтал подарить ей это. Она будет очень удивлена. Проклятые боли, – проговорил он.

– Может, пригласить врача? – встревожено спросил Вентворт, замечая, что лицо баронета болезненно покраснело.

– А, эти лекаришки! Я не желаю иметь дело с шарлатанами. Мне просто нужно отдохнуть. Но я хотел бы попросить вас об одной услуге, Вентворт.

– Буду рад сделать что-нибудь для вас, сэр.

– Вы должны доставить это ожерелье одной леди. Мне было бы приятнее преподнести его лично, но я плохо себя чувствую. А я хочу, чтобы она получила его поскорее. Пожалуйста, сделайте это для меня! Она должна иметь это украшение прямо сейчас. Я напишу записку.

– Хорошо, сэр. Мне будет приятно доставить ожерелье леди.

С трудом поднявшись, сэр Хэмфри отдал футляр обратно Джессепу.

– Ходжес! Ходжес! – позвал он. Дворецкий немедленно появился в гостиной. – Бумагу и ручку.

Слуга поспешно кивнул. Сэр Хэмфри быстро нацарапал коротенькую записку. Промокнув, запечатал ее и взялся за ручку, чтобы надписать адрес. Но, задумавшись на мгновение, решил не делать этого.

– А, к черту, – пробормотал он. – Тоже член королевской семьи…

– Прошу прощения, сэр? – спросил Вентворт.

– Да нет, ничего, – сказал сэр Хэмфри, усиленно пытаясь припомнить название улицы.

– Кларенс Плейс, – наконец сказал он. – Дом номер шестнадцать по Кларенс Плейс.

Он написал адрес и подал записку Вентворту.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке