Карусель любви - Адамс Кейси страница 2.

Шрифт
Фон

В любом случае сейчас она ничего уже не могла поделать. Хорошо, что она вообще смогла сюда добраться вопреки страшным и зловещим предсказаниям механика из мастерской, трудившегося над ее бедной старой колымагой в Блайде.

Мужчина тем временем подписывал бумаги для агента. От его низкого голоса по телу Андреа побежали мурашки.

– Думаю, вам нужно мое полное имя, – сказал он с гримасой отвращения на лице.

– Разумеется, – ответил аукционист.

– Хорошо, но убедительно прошу вас упоминать меня во всех бумагах Х. Керк Форрестер. Я всегда использую только первую букву моего первого имени. Вы меня поняли?

Он сказал это так цинично, что Андреа с любопытством взглянула на его подпись.

«Хьюберт!..» – прочитала она, пытаясь сдержать удивление и смех. Неудивительно, что он не использует подобное имя. Она даже не слышала ни о ком с таким именем. Андреа бросила взгляд на сильное, волевое лицо мужчины. Загорелый и мужественный, он, конечно, не мог носить обычное имя. Несколько прядей седых волос на висках придавали ему солидный вид. Невозможно было определить его возраст. Грубая красота притаилась за такой внешностью, размышляла она. Его плечи под костюмом были широкими и сильными. На мгновение Андреа забыла, зачем она здесь.

– Я остановился в единственном отеле этого города. Вы можете найти меня там в течение недели, а затем я поеду в Финикс.

– Да, сэр, – ответил аукционист, – еще раз благодарю вас.

– Вам действительно следует поблагодарить меня. Цена была непомерно высока, и вы это знаете.

Аукционист уклончиво пожал плечами, не переставая вежливо улыбаться.

– Не беспокойтесь, – улыбнулся Керк, – я заплачу. Я ведь могу найти несметные сокровища внутри, а вы никогда об этом не узнаете.

Что-то щелкнуло у Андреа в голове. Содержимое склада! Он все знает! Сделав глубокий вдох и собрав все свое мужество, она подошла и тронула его за плечо.

– Извините, мистер Форрестер, не могла бы я поговорить с вами?

– Да, пожалуйста, – ответил он, не оборачиваясь.

– Меня зовут Андреа Йохансен, и у меня к вам деловое предложение, – сказала она, протянув ему руку, но он не пожал ее.

Вместо этого он медленно обернулся и сказал:

– Что? Деловое предложение? – Его лицо расплылось в улыбке. – Извините, но мне не нужно печенье от «Герлскаут». [1]

– Что? – в свою очередь, сказала она. Нервно проведя по джинсам руками, она подняла ремень своей сумки к плечам. Она не может выглядеть настолько молодо и не доставит мужчине удовольствия издеваться над ней просто потому, что он одет как член правления крупной финансовой корпорации, а она нет. – Уверяю вас, – вызывающе выставив вперед подбородок, продолжала она, – вам понравится мое предложение. – Ей становилось все смешнее и смешнее, поэтому пришлось сделать все возможное, чтобы не рассмеяться. – Я намерена с утра поискать пауков и вытереть пыль на старом складе.

– Да? На каком старом складе? – Он удивленно поднял брови.

– Судя по всему, на вашем.

– Понятно, – медленно протянул он. – И это именно то самое деловое предложение?

– Да. Предоставление услуг.

Судя по всему, это будет легче, чем она себе представляла. Перед ней типичный практик, всегда задающий вопросы по существу. Он будет доволен сделкой.

– У меня есть старая неоплаченная накладная, приведшая к одному предположению. Неожиданная удача, которая привлекла мое внимание к сходству.

– Какому сходству? – Подняв голову, он быстро пробежал глазами бумагу, которую она ему протянула. – Из-за того, что в этой накладной упоминается огромное количество упаковочных ящиков, вы предположили, что они все хранятся здесь?

Андреа сделала шаг назад, чтобы еще раз взглянуть на фасад здания целиком.

– Это не просто предположение.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке