Созданные для любви - Барбара Делински страница 5.

Шрифт
Фон

К сожалению, награды и похвальные грамоты присуждают не за любовь одноклассников, и отдельный пункт в резюме для этого качества также не предусмотрен. Но Анетт не расстраивалась, ей не требовалось резюме, она была женой и матерью и считала это своей единственной работой, важнее которой нет и быть не может. Она гордилась тем, что выполняет эту работу хорошо, отдавая ей не меньше шестнадцати часов в сутки, а награду за труды видела в том, что у нее есть любящий муж и пятеро замечательных детей. У ее сестры Кэролайн не было ни того, ни другого. И хотя в детстве Анетт завидовала Кэролайн, сейчас она ни за что бы не поменялась с ней местами. Не поменялась бы она и с Лиа, бедной, жалкой Лиа, которая вела такую же пустую жизнь, как и Джинни. В девятнадцать лет она вообразила, что влюбилась - наверное, ей просто нравилось считать себя влюбленной, - выскочила замуж и в двадцать уже развелась. В двадцать два снова вышла замуж и через три года опять развелась. В итоге сейчас, в свои тридцать два, она живет одним днем, вернее, одной ночью, но, несмотря на бурную личную жизнь, так и остается одинокой.

Анетт никак не назовешь одинокой, и времени свободного у нее нет, вот почему она проигнорировала пухлый конверт, лежащий на кухонном столе вместе с другой почтой. Марка со штемпелем Филадельфии и изящный четкий почерк, которым был выведен адрес в Сент-Луисе и подпись "миссис Жан-Поль Максим", не оставляли сомнений в том, от кого пришло письмо. Анетт решила, что письмо может и подождать - видит Бог, ей самой не довелось дождаться, когда мать обнимет ее и нежно скажет: "Я люблю тебя".

Нет, Джинни не заслужила права отнимать у нее время, особенно если учесть такое количество дел. С утра она отвезла на занятия двенадцатилетнего Томаса, затем заехала в универмаг "Ниман-Маркус", чтобы купить платья для шестнадцатилетних близняшек к банкету, который состоится через две недели. Попутно, раз уж она там оказалась, Анетт подобрала подходящие к платьям туфли и нижнее белье. Сейчас, когда большие напольные часы в холле вот-вот должны были пробить час, Анетт, нагруженная свертками, собиралась отнести покупки на второй этаж. Гора свертков грозила развалиться, но в это время очень кстати появилась экономка Чарлин.

-Позвольте я помогу, миссис Максим.

Анетт передала ей самые верхние свертки, и вместе они поднялись наверх. В комнате девочек Анетт достала платья из пакетов и разложила их на кроватях.

-Какая прелесть! - ахнула Чарлин.

Анетт кивнула:

- Да, мне они тоже нравятся, вишневое для Николь и красное для Девон. Вот только не знаю, понравятся ли платья девочкам, они наверняка скажут, что сейчас все носят черное. К счастью, им самим некогда ходить по магазинам в поисках платьев, так что, может быть, они согласятся на эти. Ну а уж если они заупрямятся, я всегда могу вернуть платья в магазин и купить что-нибудь другое. По крайней мере начало положено. - Она еще раз окинула платья удовлетворенным взглядом, а потом посмотрела на часы. - Надо быстренько перекусить. На два часа у меня назначена встреча с учителями второго класса, - во втором учился Нэт, самый младший ребенок в семье, - а в три у Робби начнется бейсбольный матч.

Анетт спускалась по лестнице, когда зазвонил телефон, Она ускорила шаг и сняла трубку на кухне.

- Привет, мам, это я.

- Робби! А я как раз думала о твоей игре.

- Поэтому-то я и звоню. Не приезжай на матч. Я не буду играть.

- Как это? Почему?

- Так сказал тренер.

- Но ты же отлично выступал в прошлом сезоне.

- То было в школе, команда колледжа - совсем друга дело.

- Но ты же прекрасный защитник.

- Хэнс Дуайер играет лучше, к тому же он старшекурсник, а я только юниор.

Анетт очень переживала за сына.

-Неужели ты совсем не выйдешь на поле?

- Ну, может, в самом конце игры, если мы будем безнадежно проигрывать или выигрывать с большим разрывом в счете.

- Но это же несправедливо! Знаешь, я все равно приеду посмотреть игру, на случай если тебя выпустят хотя бы в конце, - решила Анетт.

- Мама, не приезжай, не надо.

- Ну почему, мне это нетрудно, правда.

- Я не хочу, чтобы ты приезжала. Мало того, что мн придется торчать на скамейке запасных, если ты будецл смотреть, это для меня будет в десять раз хуже.

- Но я могу болеть за твою команду.

- Нет, мама.

- Послушай, Робби, - примирительно сказала Анетт, - давай не будем спорить. Ты идешь на игру и делаешь все, что можешь. Если я приеду, значит, приеду, если нет

значит, нет.

Анетт значала, что все равно приедет. Она бывала на всех мероприятиях, в которых участвовали ее дети, даже если как сейчас с Робби, их участие было минимальным; помешать ей могло только нечто из ряда вон выходящее. Быть с детьми - вот что Анетт считала для себя главным правилом. Путь они никогда не узнают, каково это - видеть, что родители других ребят сидят на трибунах, и сознавать, что твоих родителей среди них нет. Муж тоже, когда мог, присутствовал на концертах, матчах, но это случалось не часто. Жан-Поль был нейрохирургом, его рабочий день нередко продолжался двенадцать часов, с семи утра до семи вечера, а после этого приходилось еще работать дома.

Поэтому события вроде этой бейсбольной игры были для Анетт вдвойне важны. Она не сомневалась, что протесты Робби - всего лишь обычные капризы семнадцатилетнего паренька, но в глубине души он хочет видеть ее среди болельщиков. И когда Робби, почти не замечая во время игры ее присутствия на трибуне, после матча пробежал мимо, лишь небрежно помахав ей рукой, Анетт не расстроилась. Она не стала задерживаться, зная, что Робби сам вернется, когда освободится, к тому же ей нужно было забрать Томаса от учителя музыки и везти его к учителю математики, а потом заехать за Нэтом к его другу.

Едва она покормила обедом Нэта, как вернулись старшие девочки, оживленно обсуждая прошедший день. Как и следовало ожидать, платья не привели их в восторг, но не потому, что не были черными.

- Мама, мы собирались завтра после уроков пройтись по магазинам вместе со Сьюзи и Бет, - сказала Николь.

- Завтра у вас на это не будет времени, ведь послезавтра две контрольные, - возразила Анетт.

- Мы уже подготовились, - заявила Девон.

- Неужели? - усомнилась Анетт.

- Ну, может, не совсем, но все остальное можно доучить после магазинов.

- А как же эти платья? - . Анетт указала на кровати. - Они вам совсем не нравятся?

- Платья хорошие. Но они твои, а не наши, - сказала Николь.

- Они вам очень пойдут! - уверяла Анетт.

- Мама, мы хотели купить себе платья сами!

- Да, мама, ты не даешь нам ничего делать самим, - поддержала сестру Девон.

- Но мне нравится покупать вам вещи.

- Это потому, что бабушка никогда тебе ничего не покупала, а тебе этого хотелось. Но нам-то ты всю жизнь все покупаешь сама.

- Кстати, о бабушке, - вставила Девон. - Что она пишет?

Анетт только сейчас вспомнила о письме, которое так и осталось лежать на кухне.

-Не знаю, я его еще не прочитала.

- Неужели тебе не интересно, что пишет бабушка?

- Не особенно. - Анетт тронула обеих дочерей за руки. Прикосновения тоже важны, даже такие незначительные. - Мне куда интереснее то, что относится к вам. Будете обедать сейчас или позже?

Близняшки решили поесть сейчас. Анетт посидела с ними. Когда вернулся Робби, она посидела и с ним, но сама не ела до тех пор, пока не приехал Жан-Поль. Наконец с обедом было покончено. Анетт загружала в посудомоечную машину последние тарелки, когда у нее перед глазами возник конверт из Филадельфии.

- Ты нарочно его не распечатываешь? - спросил Жан-Поль. Его негромкий голос с едва заметным французским акцентом внушал пациентам уверенность, а на Анетт он действовал успокаивающе.

- Возможно.

- Око за око?

Анетт вполголоса невесело рассмеялась. Жан-Поль помахал письмом, она взяла конверт мокрыми пальцами и бросила на кухонный стол.

-Позже, когда закончу дела.

На первом месте для Анетт были дети, и она не желала ничем омрачать время, которое проводила с ними. А общение с матерью непременно испортило бы ей настроение, в этом Анетт не сомневалась. Ей было легче выкинуть из головы сестер, чем Джинни, - слишком много обиды и негодования накопилось у нее в душе, и для того, чтобы они вспыхнули вновь, хватило бы искры воспоминания о близости, которая только казалась таковой, и семье, лишенной настоящего тепла. Джинни ухитрялась быть далекой от детей, даже находясь рядом с ними. Анетт же считала, что должна участвовать в их жизни, и была полна решимости не дать матери испортить ей настроение. Однако она не могла тянуть с письмом до бесконечности.

В положенное время Нэт и Томас были уложены спать, девочки готовились к занятиям, Робби говорил по телефону. Все уже поцеловали мать в щеку и пожелали родителям спокойной ночи. Дела были переделаны. Анетт надела ночную рубашку и легла в кровать рядом с мужем. Жан-Поль сидел, подложив под спину подушки, и читал. Очки съехали до середины его аристократического галльского носа - к счастью, близнецы унаследовали отцовский нос. Только теперь, сознавая, что может рассчитывать на поддержку и утешение мужа, Анетт наконец распечатала конверт. Прочитав первые строчки, она фыркнула.

- В чем дело? - спросил Жан-Поль.

- Для начала она выражает надежду, что у меня все в порядке, потому что, видите ли, никто из сестер не сообщал ей об обратном. Бедная мама, она все еще пытается делать вид, будто мы - одна большая дружная семья. Но если бы кто-то из нас семерых и заболел, ни Кэролайн, ни Лиа не узнали бы об этом, ведь я с ними уже несколько недель даже по телефону не говорила.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке