Только сумасшедшие женятся - Кренц Джейн Энн страница 5.

Шрифт
Фон

Экземпляр докторской диссертации Летти, длиннющий трактат под названием "Исследование положения женщины в Средневековом мире", прилагался вместе с предварительным отчетом из детективного агентства. Ксавьер прочел все от первого до последнего слова. Также он прочитал несколько научных докладов и статей, которые Летти опубликовала в изданиях, известных в узких научных кругах, уже после окончания колледжа.

Родители Летти погибли четыре года назад при крушении маленького самолета, которым управлял ее отец. После их смерти она продолжала вести спокойную, благопристойную жизнь, состоящую из кипучего круговорота занятий, исследований, преподавательской деятельности и чаепитий с коллегами.

Кроме того, во время летних каникул иногда случались поездки в Англию, где Летти осматривала замки и целыми днями напролет замуровывала себя в таких местах, как Библиотека имени Бодлея и Британский музей.

До появления Ксавьера в ее жизни, отношения Летти с мужчинами ограничивались редкими скучными свиданиями с коллегой по историческому факультету. За последний год некий доктор Шелдон Пибоди, доцент, также специализирующийся на истории средних веков, сопровождал иногда Летти на концерты камерной музыки и один раз на постановку Гамлета. Но во всех случаях Летти была дома вскоре после полуночи, а Пибоди оставался у нее лишь столько времени, чтобы хватило выпить чашку чая перед уходом.

Ксавьер решил специально встретиться с доктором Шелдоном Пибоди и больше не особо беспокоился из-за конкуренции.

В общем, Ксавьер скоро пришел к выводу о том, что Летти подходит ему как нельзя лучше на роль жены. От нее так и веяло классом. Настоящим классом. То, что нельзя подделать или купить и чему нельзя научиться - качество, над которым он так много работал, чтобы самому приобрести.

Летти не была сногсшибательной красоткой, однако Ксавьер давно уже научился не позволять женщинам с привлекательной внешностью ослеплять его. Во всяком случае, в ее подвижных чертах лица сквозили острый ум и очарование, привлекающие Ксавьера на глубоком, фундаментальном уровне.

У Летти были огромные глаза миндального цвета, вздернутый носик и мягкие, чувственные губы, превосходно отвечающие на поцелуи Ксавьера. Она была стройной, женственной девушкой с высокой, округлой, изящной грудью небольшого размера. Волосы, которые она почти всегда укладывала в классический узел на затылке, были густые, блестящие, каштанового цвета. Вчера вечером их озаряло пламенем камина. И, засыпая, Ксавьер представлял себе огоньки, мерцающие в этих густых, блестящих волосах.

И у нее была самая восхитительная манера вести себя согласно его желаниям, немного самодовольно напомнил себе Ксавьер. Летти всегда ужасно старалась угодить ему.

К тому же она превосходно умела вести себя и поддержать беседу, обладала приветливым нравом и была по уши влюблена в Ксавьера. Но что важнее всего, Летти была благородной женщиной старомодного воспитания, серьезно воспринимающей такие вещи, как брачные обеты.

Идеальная жена. В высшей степени подходящая. Именно такая супруга ему нужна, в который раз подумал Ксавьер с удовольствием. Ему нужно было только успокоить ее сейчас. Мужья время от времени должны делать подобные вещи. К тому же он мог бы немного попрактиковаться.

Дело в том, что Ксавьер ничего не имел против этой внезапной вспышки гнева после того, как первый шок от удивления прошел. Гнев свидетельствовал о страстности, а Ксавьер определенно хотел, чтобы его жена была страстной. Он сам был мужчиной сильных, чувственных потребностей и не мог представить для себя судьбу хуже, чем быть женатым на женщине, физически ему несоответствующей.

- Я остался очень доволен этим отчетом, - произнес Ксавьер с большой осторожностью, пытаясь найти способ смягчить взрывоопасное настроение Летти. - Он подтвердил все, о чем я уже знал или только предполагал. Ты именно та, за кого себя выдаешь.

- А вот ты, Ксавьер Августин, совсем не тот. Ты обманщик. Слышишь меня? Законченный лгун!

Ксавьер почувствовал, будто его ударили в живот. На мгновение его охватила неподдельная паника. Летти никак не могла узнать правду, отчаянно говорил он себе. Это вообще невозможно. Он похоронил все давным-давно.

С трудом восстановив дыхание, Ксавьер порывисто вскочил на ноги, чтобы скрыть свою испуганную реакцию.

- О чем ты говоришь, Летти?

- Ты позволил мне считать, что любил меня, - завопила Летти. - Я думала, ты верил мне. Считала, что я тебе не безразлична.

Волна облегчения смыла тошнотворное ощущение. Все-таки она ничего не знала. Ксавьер направился в сторону кухни.

- Ты мне не безразлична. Очень-очень. И я верю тебе, милая. - Я полностью доверяю тебе сейчас, когда увидел этот отчет, добавил он про себя. Ксавьер улыбнулся Летти и, проходя мимо, наклонил голову, чтобы быстро чмокнуть ее в лоб.

Она сделала поспешный шаг назад, но не успела уклониться от легкого, собственнического прикосновения его губ. За линзами очков ее глаза сузились, сердито глядя на него.

- Если ты так сильно доверяешь мне, зачем тогда устроил всю эту проверку моей биографии?

- Обычная практика, милая. Всего лишь обычное дело. - Ксавьер вошел в кухню и начал открывать дверцы буфета.

- Обычное дело? И ты ждешь, что я поверю в это? - Летти поспешила по коридору вслед за ним и остановилась на пороге кухни. Выражение ее лица было свирепым. - У меня есть новость для тебя, Ксавьер. Нанимать профессиональных детективов для проверки своих будущих жен определенно не является обычной практикой.

- Это не такая уж редкость, как ты думаешь, Летти, - тихо сказал Ксавьер. - Не для человека моего положения. - Он открыл очередную дверцу буфета и обнаружил пачку кофе. - А, вот и оно. Я буду лучше готов к защите после того, как мой организм получит немного кофеина. А ты всегда такая злющая по утрам? - Он прошел на другую сторону кухни, где капающая кофеварка высоко стояла на облицованной плиткой столешнице.

- Не смей обращать все в шутку. - Летти вошла в кухню и выхватила пачку кофе из не сопротивляющейся руки Ксавьера. - Я оскорблена и унижена, и не допущу, чтобы вдобавок ко всему ты еще и смеялся надо мной.

- Я не смеюсь над тобой, дорогая. - Ксавьер прислонился к стойке, с удивлением наблюдая, как Летти открывает пачку кофе и отмеряет небольшое количество для кофеварки. Это его Летти, думал он с удовольствием, такая по-своему женственная, что, даже злясь на него, готовила ему кофе. Так трогательно. - Уверяю тебя, я никогда не хотел причинить тебе боль или оскорбить. Это было последнее, о чем я думал.

- Правда? - Засунув стеклянный кувшин под кран, Летти наполнила его водой и вылила в кофеварку. Затем резко ударила по кнопке запуска аппарата. - Что же тогда было первым у тебя на уме? Убедиться, что я не какая-нибудь продажная женщина? Вымогательница, которая собирается обобрать тебя до нитки? Ну да, как же, Ксавьер! У меня у самой достаточно хорошая работа и я люблю то, чем занимаюсь. Мне не нужны твои деньги и тебе, черт побери, следовало хорошо знать об этом!

- Я никогда не считал, что ты охотишься за моими деньгами, - честно ответил Ксавьер.

- Тогда зачем расследование? Ты думал, что я убила своих трех последних мужей и закопала их на заднем дворе, что ли?

- Нет.

- В таком случае, что ты искал? - потребовала объяснений Летти, ее голос поднялся на тон.

Было немного сложно это объяснить, особенно учитывая, в каком настроении она находилась. Ксавьер обдуманно выбирал слова.

- Я не искал ничего конкретного, Летти. Я же сказал тебе, это была обычная проверка биографии.

Она кивнула головой в свирепой убежденности.

- Просто обычная проверка, чтобы убедиться в том, что я достойна быть замужем за великим Святым Августином. Ты хотел быть уверенным, что я такая же первоклассная, как и все остальное, что тебе принадлежит, не правда ли? Ты должен был удостовериться, что в моем прошлом нет позорных фактов.

- Послушай, Летти…

- Никаких мелких нелепых стычек с законом. Никаких бывших мужей, отцов-алкоголиков или прячущихся в тени братьев, оказавшихся азартными игроками. В семейной истории никаких психических расстройств или преступных связей. Вот что ты хотел проверить, не так ли? Ты хотел убедиться, действительно ли я подхожу тебе в качестве жены.

- Не заводись понапрасну, Летти, сама же пожалеешь потом.

- Черт тебя возьми, самое меньшее, что ты мне сейчас должен, так это сказать правду! Признайся, что ты проверял меня. С неслыханной наглостью ты хотел убедиться в том, что я достойна стать твоей женой.

- Ты преувеличиваешь, - начал раздражаться Ксавьер. - В наши дни, когда женятся на незнакомках, а не на соседских девушках, не мешает быть немного предусмотрительным.

Он прекрасно усвоил этот тяжелый урок, с горечью подумал Ксавьер.

- Тогда, выходит, ты считаешь меня настоящей идиоткой, раз я никого не наняла для проверки твоей биографии, - парировала Летти. - Почему тебе хочется жениться на идиотке? Возможно, идиотизм передается по наследству, а ты говорил мне, что хочешь иметь детей.

- Кофе готов.

Возмущенная, Летти с отвращением посмотрела на полный сосуд кофе.

- Кстати, об идиотизме. С какой стати я готовлю для тебя кофе, как хорошая женушка? Должно быть, я не в себе. - Летти резко вытащила сосуд из-под фильтра кофеварки и с шумом вылила свежесваренный кофе в раковину.

Ксавьер поморщился.

- В этом не было необходимости.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора

Скандал
36.2К 158