Только сумасшедшие женятся - Кренц Джейн Энн страница 6.

Шрифт
Фон

- О да, еще как была, - заявила она, со стуком швырнув сосуд на кухонную столешницу. - Больше я не собираюсь угождать тебе, Ксавьер Августин. Наша помолвка расторгнулась в тот момент, когда я обнаружила то письмо из детективного агентства. Мне нужно с чего-то начинать, и этот пункт отправления не хуже любого другого.

Ксавьер с опаской взглянул на выражение лица Летти.

- Что именно ты собираешься начать?

- Жить более увлекательной жизнью, - заявила Летти. - Знаешь, что было самым ужасным в этом проклятом отчете, который сделали детективы?

- Милая, в нем не было ничего плохого.

- Вот это и было хуже всего, - бушевала Летти. - Я посмотрела этот отчет вчера вечером и поняла, что вся моя жизнь уместилась менее чем на одной странице. В ней не было ни одного-единственного сколько-нибудь захватывающего, скандального события, чтобы туда вписать. Ни отношений, полных страсти, ни опасных приключений, ни сомнительных историй. Короче говоря, до сих пор моя жизнь была до смерти скучной.

- Черт возьми! Нет ничего дурного в том, чтобы быть ужасной занудой, - Ксавьер резко закрыл рот, но было слишком поздно. Слова уже были произнесены и повисли в воздухе, как гранаты, ждущие, чтобы разорваться.

- О, Боже! В этом все дело, не так ли? - глаза Летти наполнились ужасом. - Ты хотел жениться на мне именно потому, что я ужасная зануда.

- Я не имел в виду то, как это прозвучало, знаешь ли, - сквозь зубы пробормотал Ксавьер. - Хотел всего лишь сказать, что нет ничего дурного в том, чтобы вести безупречную жизнь. Тебе следует собой гордиться.

- Ну, нет. Я прихожу в бешенство, когда думаю о том, какой паинькой я была. И брать меня в жены по этой причине - это последнее дело. - С вызовом и чувством собственного достоинства Летти вздернула подбородок, - начиная с этого момента, Ксавьер, я посвящаю себя одной-единственной цели, и эта цель - вести такой образ жизни, который абсолютно точно превратит меня в девушку, совершенно неподходящую для того, чтобы стать твоей женой.

Летти прошагала мимо него прочь из кухни, красные пятна от гнева выступили на ее щеках, стройное тело было сковано напряжением.

- Не могу поверить, что слышу это. - Ксавьер развернулся и последовал за ней. - Летти, ты ведешь себя, как ребенок. Когда у тебя будет возможность успокоиться, ты поймешь, что слишком болезненно реагируешь.

- Как хочу, так и реагирую.

Летти вернулась к чемодану, продолжив кидать в него нижнее белье в рюшечках. - С сегодняшнего дня я буду делать все, что захочу. Больше никакой мисс хорошей, правильной, скучной доктор Конрой. Отныне я абсолютно другая женщина, и самое последнее, что кто-нибудь когда-нибудь скажет обо мне в будущем, так это, что я неиспорченная, чистая и скучная. Я собираюсь в поход за удовольствиями.

Ксавьер бросил сердитый взгляд на чемодан.

- Ты именно за этим планируешь куда-то поехать?

- Да.

Он глубоко вздохнул, уговаривая себя быть терпеливым.

- Куда?

- Вообще-то это не твое дело. Но так как ты спрашиваешь, и так как я не вижу основания скрывать это от тебя, то отвечу на вопрос. - Летти сложила в несколько раз крошечные красные кружевных трусики и положила их поверх того, что оказалось пеньюаром персикового цвета, тонким, как паутинка. - Я собираюсь провести следующие несколько дней, вкушая все удовольствия роскошной жизни.

Ксавьер непонимающе уставился на нее.

- О чем ты толкуешь, черт возьми?

Летти резко выпрямилась.

- Я собираюсь принять давнишнее приглашение посетить ежеквартальный съезд, который, я предполагаю, станет встречей жизнерадостных и любящих веселье историков-любителей, называющих себя Орденом Средневековых Кутил.

Ксавьер скрестил руки на груди, пристально глядя на Летти.

- И кто же выдает эти пригласительные, черт побери?

- Доктор Шелдон Пибоди.

- Пибоди? Этот напыщенный осел с исторического факультета?

- Полагаю, ты встречал его раз или два на чаепитиях с преподавателями факультета, - надменно произнесла Летти. - Он фигурирует в отчете детектива как "одно из моих редких, незначительных отношений с представителями противоположного пола". Думаю, именно так это было сформулировано. Такой вот деликатный способ сказать, что у меня скучная личная жизнь.

- Прекрати называть свою жизнь скучной, - возмутился Ксавьер.

- Любая жизнь, способная уместиться на одной странице, скучная. И раз уж мы об этом заговорили, я бы хотела, пользуясь случаем, отметить, что моя скучная интимная жизнь с твоим появлением не стала интереснее.

Ксавьеру понадобилось несколько секунд, чтобы до него дошла суть обвинения, брошенного ему в лицо Летти. У него отвисла челюсть. А затем скрипнули зубы.

- Погоди минутку. Ты говоришь, что злишься, потому что я не затащил тебя в постель?

- Не злюсь, просто мне скучно.

В этот момент Ксавьер вышел из себя. Он устремился к Летти.

- Знаете что, леди? Вы обладаете дьявольским нахальством!

- Не трогай меня. - Летти поспешно отступила назад, но было уже поздно. Пальцы Ксавьера обхватили ее плечи, и он поднял ее на уровень своей груди. Ее широко распахнутые, испуганные глаза были всего лишь в нескольких дюймах от его разъяренного взгляда.

- Тебе было скучно, да? - произнес он сквозь зубы. - И это после всего, через что я прошел, пытаясь вести себя, как джентльмен? После всех тех ночей, когда я возвращался в номер мотеля один и стоял под холодным душем? И ты имеешь наглость говорить мне, что тебе было скучно?

Летти прикусила губу.

- Ну, может, скучно это не совсем подходящее слово.

- Да, это определенно не то слово.

Летти взяла себя в руки. В ее глазах снова зажегся вызов.

- Можно попробовать слово "расстроена". Или смущена. Или обеспокоена.

- Чем обеспокоена, черт возьми?

Летти издала тихий звук, чтобы откашляться, в глазах ее светилось смущение. Когда она опустила взгляд ему на грудь, ее щеки залились ярко-розовым румянцем.

- Мне пришло в голову, что, возможно, у тебя есть какая-то…ммм….проблема по мужской части, если ты понимаешь, что я имею в виду.

Ксавьера охватило такое возмущение, что он едва мог связно соображать.

- Проблема? Черт бы тебя побрал, женщина! Лучше поверь, что тебе не придется больше беспокоиться ни о какой проблеме, которая якобы у меня имеется.

- Послушай, Ксавьер, не надо обижаться. Многие мужчины имеют проблемы такого рода, - успокаивающе сказала Летти. - Я прочла об этом все. Полагаю, большинство проблем можно легко вылечить благодаря современным медицинским технологиям. Я слышала, что существуют даже небольшие приспособления, которыми можно …э… взбодрить себя.

- Больше ни одного слова, - взревел Ксавьер. - Мне доставит огромное удовольствие продемонстрировать, что все мое главное оборудование в полном рабочем порядке. Поверь мне, к тому времени, когда я закончу доказывать, что у меня нет никаких проблем в постели, у тебя не останется ни одного припасенного вопроса по этому поводу. Тебе повезет, если еще сможешь ходить.

- Обещания, обещания, - поддразнила Летти. - И прекрати орать на меня. У тебя нет никакого права кричать. Или угрожать. При сложившихся обстоятельствах с моей стороны было вполне резонно спрашивать о твоих сексуальных способностях. В конце концов, откуда мне было знать, что ты просто тянул время до получения заключительного отчета о моей прошлой жизни.

- Проклятье, Летти!

- Почему ты ждал? Разве я была недостаточно привлекательной для тебя, чтобы захотеть переспать со мной? Неужели нужен был этот дурацкий отчет, чтобы идея разделить со мной постель стала сносной?

- Довольно, Летти! Ты заходишь слишком далеко!

- На самом деле ты думал только о своем будущем удобстве, не так ли? Теперь, когда главный офис твоей фирмы переезжает сюда, ты будешь все время жить в Типтон Коуве. Ты будешь читать больше лекций в колледже в качестве приглашенного лектора. Вращаться в обществе многих высокопоставленных, консервативных, респектабельных людей. Я понимаю, что место было неудобным для того, чтобы завести короткий роман с одной из младших сотрудниц исторического факультета. Что, если она слегка бы все усложнила после того, как ты, наконец, нашел действительно подходящую жену?

- Летти, предупреждаю тебя…

- Признай это, Ксавьер. Признай, что ты просто не хотел соблазнять меня, пока не был уверен, что я достаточно хороша для тебя. И знаешь что? Думаю, это последнее оскорбление.

- Ну, все, хватит! Сейчас ты выходишь за все границы разумного. Я уезжаю отсюда, а ты успокойся. - Ксавьер отпустил Летти, пока не потерял обычно хорошо контролируемое самообладание. Пройдя через комнату, Ксавьер надел туфли. Затем схватил с края стола оскорбительное письмо из детективного агентства, запихнул его в портфель и щелкнул застежками.

Летти держалась напряженно, следя за каждым его движением.

- Немного неловко уезжать из моего дома с утра пораньше, как сейчас, не правда ли, Августин? Что скажут соседи?

- Они скажут, что ты провела ночь со своим женихом. Такое происходит постоянно в наши дни. Даже в таких маленьких городках, как Типтон Коув. Абсолютно приемлемо. Не волнуйся, твоя репутация не пострадает. - Ксавьер направился к двери.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора

Скандал
36.2К 158