Жаклин Бэрд - Девушка с зелеными глазами стр 2.

Шрифт
Фон

"Самовлюбленная скотина!" - рассердилась Бет. У него были широкие плечи и длинные ноги и совершенно прямая спина, в которую Бет с удовольствием запустила бы камнем, окажись он под рукой. У девушки было ощущение, что она уже видела его где-то раньше. "Нет, это невозможно, - она покачала головой. - Разве такое лицо забудешь?" Должно быть, испанцы изобрели слово "мачо", чтобы называть им именно таких парней - несговорчивых, жестких, своенравных… Бет стиснула зубы.

Внезапно незнакомец резко обернулся, и, к собственному ужасу, Бет обнаружила, что смотрит ему прямо в глаза. Выражение его лица смягчилось, и через несколько секунд он уже был возле нее.

- Позвольте помочь вам, - сказал он низким бархатным голосом, подал ей руку и ослепительно улыбнулся.

Бет густо покраснела. Она взяла протянутую руку, и он легко поднял ее на ноги. Мужчины вокруг поздравляли Майка с триумфом, тот смеялся, кто-то отпускал двусмысленные шуточки по поводу наряда Бет, но она уже ничего не слышала. Все ее внимание было приковано к человеку, держащему ее за руку.

Он был великолепен. Настолько великолепен, что Бет даже позабыла, что сама выглядит не хуже. Конечно, она не так красива, как ее мать, похожая больше на греческую статую, чем на живого человека, но все же!.. При своем сравнительно небольшом росте она была отлично сложена и знала себе цену. Мужчинам всегда нравились ее огромные серо-зеленые глаза и пышные каштановые волосы.

- Благодарю, - пробормотала Бет, краснея еще больше.

Незнакомец улыбался. Его серые глаза светились искренним весельем.

- Всегда к вашим услугам. В наше время не каждый день представляется случай прийти на помощь столь обворожительной девушке.

Итак, он назвал ее обворожительной. Глаза Бет стали еще больше от удовольствия. И в то же время она чувствовала некоторое беспокойство. Этот мужчина словно излучал какую-то энергию, и ей было не по себе.

- Как ты себя чувствуешь, Бет? - наконец удосужился поинтересоваться Майк.

- С леди все в порядке. Я о ней позабочусь, - отрезал незнакомец и, повернувшись к ней, добавил: - Вы не возражаете, Бет? Я могу вас так называть?

"О! - мысленно воскликнула Бет. - Ты можешь называть меня как угодно!"

- Да, разумеется, - слегка заикаясь, проговорила она.

Он сжал ей руку.

- Похоже, вам не очень удобно в этих ужасающих туфлях. - (Тут Бет наконец обратила внимание на еле заметный акцент, с которым он говорил.) - Кажется, вы опять теряете равновесие.

Он прищурился и оглядел ее с головы до ног. Бет закусила нижнюю губу. В его взгляде читалась явная заинтересованность.

- Мне нужно выпить! - выпалила Бет, высвобождая руку. - Со мной все в порядке.

- Возможно, но мне не хотелось бы, чтобы вы опять упали, - вкрадчиво произнес незнакомец и загадочно улыбнулся. - Стойте смирно, и я принесу вам выпить.

Она бы не двинулась с места, даже если бы захотела. Незнакомец развернулся и растворился в толпе. Через минуту он появился вновь и протянул Бет бокал, наполненный янтарной жидкостью. Дрожащими руками она взяла бокал и сделала несколько больших глотков. "Шампанское! - с облегчением подумала она. - Старое доброе шампанское!"

Незнакомец не сводил с нее своих проницательных глаз. Бет казалось, будто ни одна деталь не может ускользнуть от его внимания. Было очевидно, что он прекрасно понимает, как сильно ей нравится. А ведь она даже не знает его имени:

- Кто вы? - осведомилась Бет, удивляясь собственной бесцеремонности.

- Друзья называют меня Дексом, враги - мерзавцем Джорданни. На самом деле меня зовут Декстер. Декстер Джорданни. - Глядя на ее изумленное лицо, он рассмеялся.

- Очень остроумно, Декс, - отозвалась Бет.

- Значит, мы друзья?

- По всей видимости.

- В таком случае могу я пригласить вас куда-нибудь завтра вечером?

- Завтра вечером? - эхом повторила она, судорожно пытаясь придумать предлог, чтобы отказаться.

- К сожалению, сегодня вечером я должен ужинать с шефом и его супругой, - он жестом указал на главу фирмы, который как раз беседовал с Майком и его приятелями, затем выудил откуда-то из кармана блокнот и ручку. - Дайте мне свой адрес и телефон, и я заеду за вами завтра в семь тридцать, подойдет?

Бет колебалась. Благоразумие напоминало о том, что не следует принимать приглашение от незнакомого человека, но маленький бесенок, обосновавшийся в ее душе, настойчиво советовал согласиться. Этот бесенок уже сыграл с ней сегодня веселую шутку, заставив идти на поводу у Майка - и никакие благоразумные доводы не могли его остановить. Он был сегодня в ударе, не иначе! Тем более что в присутствии этого Декса Бет абсолютно ничего не соображала. Она откровенно пожирала его своими бездонными глазами и в ответ на его замечания бормотала что-то невразумительное.

- Ну, разумеется, если ваш партнер по танцу уже договорился с вами о завтрашнем вечере… - осторожно добавил Декс.

- Майк? - внезапно оживилась Бет. - Вы, должно быть, шутите! Он мой сводный брат, - пояснила она. - Неужели вы думаете, что я стала бы корчить из себя идиотку в присутствии всех этих людей ради чужого мне человека? На такое пойдешь, только поддавшись уговорам доброго родственника. И мне очень хочется устроить ему взбучку за то, что он посмел бросить меня!

Декс ухмыльнулся.

- Что ж, тогда, может быть, вы все-таки сообщите мне свой адрес? Кстати, к нам идет Брайс.

Бет оглянулась. Глава компании, Брайс, которого все звали просто шефом, действительно направлялся к ним.

- Хорошо, - быстро согласилась она и нацарапала свой адрес и телефон в протянутом блокноте, который Декс успел спрятать прежде, чем к ним подошел виновник торжества.

Бет внимательно посмотрела на шефа: пожилой мужчина с седыми волосами и озорными глазами, не такой высокий, как Декс, но вес же довольно внушительной комплекции. Было заметно, что он следит за собой и занимается спортом.

- Благодарю вас, молодая леди, - обратился он к Бет. - Вы с Майком, безусловно, стали украшением этого скучного вечера. Этот парень далеко пойдет.

Лицо Бет стало бордового цвета. Она пробормотала в ответ что-то нечленораздельное, но шеф уже повернулся к Дексу.

- Прости, Декстер, старина, но я вынужден разлучить тебя с этой очаровательной молодой леди. Моя жена уже ждет нас.

- Разумеется, Брайс, - ответил Декс и, когда кто-то отвлек внимание шефа, наклонился к Бет: - А вы произвели впечатление на Брайса. Вам нравятся мужчины в возрасте? - с улыбкой спросил он. В тоне его голоса проскользнули нотки сарказма.

Бет с удивлением взглянула на него. Так он над ней еще и издевается? Она собралась было ответить ему, но тут снова вмешался Брайс.

- Пойдем, Декс. Не хочу заставлять жену ждать.

- Да, Брайс… - Декс выпрямился и, взглянув на Бет, напомнил: - В семь тридцать, не забудьте. Хотя, даже если забудете, я позвоню вам завтра. - В следующую секунду он уже стремительно удалялся от нее, следуя за Брайсом.

Бет проводила его восхищенным взглядом. Он не обернулся, так как что-то увлеченно обсуждал с шефом. Девушка вздохнула. Она сомневалась, что когда-нибудь увидит его снова. Впрочем, возможно, оно и к лучшему. Зачем ей лишние неприятности?

Она оглянулась в поисках Майка. Он стоял в окружении своих дружков и рассказывал им что-то смешное, явно не предназначенное для женских ушей. Бет тихонько подкралась сзади и прошептала ему на ухо:

- За тобой должок, братец! Теперь ты точно не отвертишься!

- Эй! - воскликнул Майк. - Тебе бы следовало меня поблагодарить! Если бы не я, ты бы не попала на эту вечеринку и не подцепила бы одного из самых богатых парней в Европе. Я слышал, как он пригласил тебя поужинать.

"И почему я вечно краснею?" - подумала Бет и как можно невозмутимее ответила:

- Ты имеешь в виду мистера Джорданни? Ты его знаешь? - Несмотря на все ее старания, в голосе прозвучало волнение.

- Его все знают, сестренка. Я видел его всего два раза, но зато очень много о нем слышал. За десять лет он умудрился создать одну из крупнейших финансовых империй.

Легче сказать, в какой области у него нет собственной компании. Хотя, знаешь, ходят слухи, что он начинал чуть ли не клерком в банке. Впрочем, я в это не верю. Такие люди, как этот Джорданни, рождаются финансовыми магнатами. Ему принадлежит компания, занимающаяся морскими перевозками, сеть отелей по всему миру, рестораны, банки… Кстати, два отеля он построил и здесь, в Лондоне. Наш шеф надеется заключить с ним контракт о поставках ликера в его отели и рестораны. И еще я слышал, что на днях он приобрел "Клуб Сеймура" и казино, поэтому, собственно, и приехал в Лондон. А так он живет в Италии.

Майк говорил, а Бет слушала затаив дыхание. С одной стороны, ей льстило, что такой человек, как Декстер Джорданни, обратил на нее внимание, с другой - она отчетливо сознавала, что из этого не выйдет ничего путного. Она и Декс принадлежали к разным мирам, и глупо было бы надеяться, что он захочет продолжительных отношений.

- Хорошо, Майк, забудь об этом, -перебила брата Бет. и выдавила из себя улыбку. - Счастливо оставаться. Желаю весело провести время.

И ушла.

Как же она наивна, если, увидев Декса, подумала, что встретила мужчину своей мечты! Вон, вон все из головы! Не влюбилась же она в него, в самом деле? Любовь с первого взгляда - это миф, придуманный, чтобы жизнь не казалась такой пресной. И пусть с ней никогда прежде не случалось ничего подобного, ее чувства к Дексу - не более чем глупые фантазии.

Конечно, он очень красив. Но это все, что она о нем знает. Да! Еще он очень богат… Но богатство - скорее препятствие для дальнейшего знакомства. А она для него - всего лишь особа, которая умудрилась упасть на пол…

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке