Этот пижон, словно только что сошедший с театральных подмостков, выглядел безупречно, от лакированных ботинок и до галстука-бабочки на шее.
– Мсье?
Гриффин поднял голову. К столику склонился официант.
– Мсье и мадам желают десерт?
Гриффин заставил себя вежливо улыбнуться.
– Мне ничего, благодарю вас. Син, тебе что-нибудь заказать?
Синтия принялась внимательно слушать перечисляемый официантом бесконечный выбор блюд.
Андерсон – мисс Андерсон – сидела просто так – к еде она не притрагивалась. А пижон был явно чем-то взволнован. И взирал на нее точь-в-точь как щенок на недоступную ему кость.
Чему ж тут удивляться? Несмотря на прилизанную прическу девушки, несуразный пиджак и немного мешковатые брюки, тут было на что посмотреть.
Гриффин нахмурился. Впрочем, наблюдать за пираньями тоже довольно любопытно.
Парень что-то сказал. Андерсон ответила, запнулась, потом снова заговорила, на этот раз энергично жестикулируя; она склонилась через стол, рискуя задеть рукавом пламя свечки, мерцавшей в украшенном цветами канделябре на столе. Взяла его за руку, и несчастный кретин буквально засиял от удовольствия.
Еще бы. Андерсон смотрела на него так, словно это был сам святой Георг, только что сразивший дракона у нее на глазах, а парень, между прочим, выглядел слабаком, такой и на ногах не удержится при сильном порыве ветра.
Гриффин презрительно скривился. Нечего сказать, подходящего ухажера себе отыскала. Небось таким без труда можно вертеть, как ей вздумается.
– Гриффин? Гриффин, что с тобой?
– Ничего. Все в порядке.
И вправду, все в полном порядке.
А то, что он не отрываясь разглядывает Андерсон и ее приятеля, так это из праздного любопытства.
– Дана, ты ничего не ешь. Тебе не нравится рыба?
Дана тяжело вздохнула. Артур с тревогой смотрел на нее. Она сама пригласила его на обед, а теперь сидит как статуя, не притрагивается к еде и угрюмо молчит.
– Нет. – Ей с трудом удалось улыбнуться. – Нет, Артур, рыба просто объеденъе. – Откашлявшись, Дана отложила нож и вилку в сторону. – Артур, – начала она, – боюсь, я ввела тебя в заблуждение.
– Так я и знал. Тебе все-таки не нравится эта рыба! Где наш официант? Я попрошу принести для тебя что-нибудь другое.
Дана взяла его за руку.
– Рыба здесь ни при чем.
– Ни при чем? – Артур удивленно поднял брови.
– Все дело в… – Она нахмурилась. Маккенна, вот в ком все дело. Однако с губ ее едва не сорвались другие слова: все дело во мне. Во мне, в тебе, в нас, Артур. Мы совсем не подходим друг другу.
Нет, это не так. Просто она в дурном расположении духа. Как набросилась на беднягу уборщика! Надо будет сегодня же вечером попросить у него извинения. Но сейчас ей нужна помощь Артура.
– Все дело в Гриффине Маккенне.
Артур недоуменно уставился на нее, на миг уподобившись рыбе, лежавшей перед ней на блюде.
– Твой начальник? Но, дорогая Дана, я не понимаю. Какое отношение он имеет к нашему обеду?
– Никакого, Артур. Но он имеет непосредственное отношение ко мне. К моей работе в “Дейта байтс”, к моему чувству собственного достоинства. Ты не представляешь, насколько он мне отвратителен.
– Моя дорогая Дана, – со вздохом начал Артур.
– Извини. – Дана натянуто улыбнулась. – Просто… просто у меня был не слишком удачный день. Нервы на пределе. Поэтому я тебе и позвонила. Мне нужен совет.
– Конечно, я в твоем распоряжении.
– У меня проблемы на работе с моим начальником и с новой программой, которую мы разрабатываем. Я пыталась втолковать это Маккенне, но он и слушать не пожелал.
– Это очень странно. Гриффин Маккенна блестящий стратег. Судя по тому, что пишут…
– Газеты не пишут о том, какое раздутое у него самомнение. Вот я и хочу спросить тебя. Как ты думаешь, не лучше ли мне найти другую работу?
Артур судорожно сглотнул.
– Я польщен, дорогая.