У нее было такое ощущение, будто ее мозг работает вхолостую, крутит и крутит одну и ту же мысль. Ей надо лечь и постараться уснуть, но она знала, что будет просто лежать без сна.
Здание было старомодное, со ставнями на окнах. Когда Джулия подошла, чтобы закрыть их на ночь, в поле ее зрения попало что-то, находившееся внизу на улочке. Толкнув створки, она открыла окно, выглянула и увидела, что там стоит мужчина.
— Входи, — позвала она и кинулась к двери, переполненная чувством облегчения, готовая распахнуть ему свои объятия. — Я думала, ты не придешь, горячо заговорила она, как только Винченцо появился в дверях.
Он коротко кивнул, но входить не спешил.
— Мне пришлось.
— Ты на меня сердишься после того, что я сказала?
Она отступила назад, чтобы пропустить его в комнату, — поняла, что объятий не будет.
— Нет, больше не сержусь. Ты была в состоянии шока. Давай забудем о случившемся.
Не получалось той радостной встречи, какую предвкушала Джулия, когда увидела его на улице.
Когда она прикоснулась к его руке, он лишь осторожно улыбнулся.
— Не сваришь ли мне кофе? — подчеркнуто вежливо попросил Винченцо.
— Конечно, — ответила она таким же тоном.
Пока Джулия хлопотала на кухне, он подошел и встал в дверях, прислонившись к косяку.
— Может быть, я и заслужил твои подозрения, — проговорил он. — Я бы не увез ее, но в какой-то момент действительно пожалел, что не могу повернуть время вспять и не дать произойти тому, что произошло. Уже пять лет, как Роза — член моей семьи. Я люблю ее. Думаешь, мне очень хотелось признать, что она — твоя?
— Уж не хочешь ли ты сказать, что она не моя? резко спросила Джулия.
— Этого я сделать не могу. К сожалению. Сегодня я немного полазил по Интернету и обнаружил несколько сообщений о том ограблении, подтверждающих все, что ты мне рассказала. Одно из них сопровождалось фотографией твоего мужа, очень маленькой, но достаточной, чтобы можно было определить, что он и Джеймс Кардью — одно и то же лицо. Кроме того, когда я впервые тебя увидел, вечером того дня, когда Пьеро привел тебя домой, что-то в тебе показалось мне знакомым. Я тогда не понял, но теперь понимаю: глядя на тебя, я видел Розу.
— Но ведь мы не похожи.
— Если не считать одной черты — лба. У нее в точности такой же лоб, как у тебя. Обычно его скрывает челка, но сегодня я видел, как она зачесала челку назад, и мне все стало ясно.
Они вернулись в комнату, и Винченцо сел на единственный стул, а не на диван, где она могла бы сесть рядом с ним.
— Мне надо узнать все, — решительно сказала Джулия. — Все, что ты можешь о нем рассказать.
— А теперь это имеет какое-то значение?
— Надо как-то заполнить шесть лет пустоты.
Мне не понравится то, что ты расскажешь, но знать это просто необходимо.
— Да, наверное, — согласился он наконец. — Ладно, расскажу тебе все, что смогу.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
Винченцо набрал полную грудь воздуха и начал рассказывать:
— Наверное, были правы твои друзья, которым показалось, что они видели его в Венеции и в Риме. Бьянка встретила его в Риме, где он торговал произведениями искусства.
— Произведениями искусства? — воскликнула Джулия возмущенно. — Да он же ничего не смыслил в искусстве!
— По-видимому, он обладал гениальной способностью преподносить себя. Ну, потом у него была куча денег, а его офис располагался в богатой части города.
— Должно быть, его доля от тех ограблений, предположила Джулия.
— Да, похоже, ее оказалось достаточно, чтобы производить впечатление успеха. Когда Бьянка вернулась домой, он приехал вслед за ней. Сказал, что его фирма расширяется, открывает филиал в Венеции. А на самом деле, как я потом узнал, ему нужно было побыстрее убраться из Рима.