Люси Гордон - Зимняя сказка в Венеции стр 46.

Шрифт
Фон

Было видно, что она изо всех сил старается не расплакаться.

— А без мамы ты не хочешь идти на карнавал? мягко спросила Джулия.

— Никогда больше не пойду. — Теперь голос Розы звучал слишком сдержанно и ровно.

Джулия решила рискнуть.

— Мне кажется, ты не права. Раз мама купила тебе это красивое розовое платье, значит, ей хотелось бы, чтобы ты его надела — ради нее.

— Но ее там не будет.

— Не будет, но ты можешь думать о ней, и ты будешь знать, что делаешь это ради нее.

— Но это ведь не вернет ее обратно?

— Это вернет ее обратно к тебе в сердце, где и есть ее настоящий дом.

Роза ничего на это не ответила, только упрямо покачала головой. Ее озорная самоуверенность исчезла, уступив место выражению абсолютного горя, которое не с кем разделить.

— Нам пора возвращаться, — мягко сказала Джулия. — А то Винченцо начнет беспокоиться.

Солнце скрылось, пошел моросящий дождь.

Винченцо поджидал их на пороге.

— Что случилось? — спросил Винченцо, как только взглянул на лицо Розы.

Джулия спокойно объяснила, в чем дело. Винченцо взял девочку за плечи, с нежностью вглядываясь ей в лицо.

— Эй, piccina[5] , — сказал он. — Ты что, плакала?

Она покачала головой.

— Просто я вспомнила, что ты говорил — как все от тебя уходят.

— Что? — в ужасе спросил он. — Роза, я никогда такого не говорил.

— Нет, говорил. Ты сказал это кому-то на похоронах мамы и папы. Я подслушала.

— Но я… — Винченцо остановился. Какой смысл говорить, что он не знал, что она слушает. — Сага, я чувствовал себя ужасно, а именно такие вещи люди говорят, когда они.., когда они… В общем, это не то, что я хотел сказать.

— Нет, то, — спокойно сказала она, глядя ему в глаза. — И это правда. Люди уходят от тебя, даже если ты просишь и просишь их не уходить.

Ее голос умолк, а взгляд был устремлен куда-то вдаль.

— Дорогая… — Джулия положила руку девочке на плечо, но та, похоже, даже не заметила, словно погруженная в какой-то безрадостный сон.

— Даже если это самое важное на свете, — сказала Роза, ты стараешься им это объяснить и просишь и умоляешь их не уходить, они все равно уходят — и не возвращаются.

Вдруг она посмотрела прямо на Джулию, и у той перехватило дыхание. Неужели ей только показалось, что во взгляде этих детских глаз промелькнуло что-то похожее на упрек?

Потом это мгновение ушло, и она решила, что у Розы озадаченный вид.

— Нам надо сразу подняться наверх, в тепло, сказала Джулия.

Наверху они оттаяли с помощью присланных из ресторана горячих напитков. Роза явно повеселела.

— Вы живете здесь одна?

— Да, одна.

— А можно я буду приходить к вам в гости?

— Приходи когда захочешь. — Она заметила, что у Розы закрываются глаза. — Сегодня мы с тобой очень много ходили. Может, ты поспишь?

Она уложила девочку на свою кровать, и та почти сразу уснула. Какое-то время Джулия сидела возле нее.

Ты моя, думала она. Если бы я только могла сказать тебе это…

Через неделю ей позвонил Терри Дейл. Дело двигалось быстро.

— Чем раньше вы сможете приехать сюда и подписать документы, тем скорее получите деньги, сообщил он.

— Хорошо, я приеду.

— А как быть с Розой? — спросил Винченцо, когда она сказала ему об этом. — Ты подумала, что твой отъезд может встревожить ее?

— Да, и у меня есть план. Если я все сделаю быстро, то она даже не узнает, что я уезжала. В школе теперь возобновились занятия, а ты говорил, что у нее есть хорошая подружка, которая часто приглашает ее в гости с ночевкой. Если ты сможешь устроить так, чтобы ее пригласили на пару дней, то я успею съездить и вернуться.

Несколько дней спустя он сказал ей, что план приводится в действие.

— Завтра она из школы пойдет к Тане и останется на две ночи. Ты успеешь?

— Надо успеть во что бы то ни стало.

— Я обещал ей, что сегодня ты будешь с нами ужинать.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке