— Не сомневайтесь, Элли действительно моя дочь, — сказал он.
Лина в свою очередь окинула его подозрительным взглядом.
— Выходит, вы назвали вымышленную фамилию?
— Ох, ну почему вам непременно хочется представить меня этаким злодеем?! — воскликнул Алекс. — У нас с Элли разные фамилии, ее мать предпочла дать ей свою. Элли плод моей юношеской влюбленности. Я был бы очень рад, если бы девочка жила со мной, но поначалу мать не позволяла этого, а сейчас… Когда Элли исполнилось шестнадцать, она на пару с подружкой, такой же студенткой, как и она сама, только из другого колледжа, сняла квартиру, и уже полгода они живут вдвоем.
— Шестнадцать? И мать не возражала против того, чтобы в таком возрасте девочка ушла из дому?
— Мать Элли в третий раз вышла замуж, так что ей сейчас не до того. Насколько мне известно, она в курсе, что Элли попала в беду, однако по-настоящему помочь девочке способен лишь я один. Потому и пришел к вам.
— Зачем?
— Вы начали это дело, вы же должны его и закончить, — твердо произнес Алекс.
Лине не понравился ни его тон, ни суть сказанного.
— Что значит «должна»? Я ничего не должна вам, мистер Нортон, равно как и Элли Жарден, независимо от того, приходится она вам дочерью или нет. Относительно же того, кто начал это дело, позвольте еще раз напомнить следующее: не мне, а Элли вздумалось взломать систему защиты полицейской базы данных. Я только проследила за вашей шаловливой дочуркой, а затем вывела ее на чистую воду.
Прежде чем что-либо ответить, Алекс уперся в стол загорелыми кулаками и склонился над Линой, точь-в-точь как это делала курьер Дора Спрингстин. Его поза свидетельствовала о том, что он намерен во что бы то ни стало добиться своего.
Однако все эти соображения возникли в голове Лины позже. Сначала ее внимание сосредоточилось на окружавших Алекса запахах. Сейчас, когда он оказался еще ближе к ней, те стали ощутимее. Лина различила аромат дорогого туалетного мыла, лосьона для бритья и запах чего-то, что она назвала бы механическим, потому что это определенно относилось к каким-то металлическим деталям или конструкциям. И лишь через несколько мгновений мозг Лины переключился собственно на действия Алекса Нортона.
— Чего вы добиваетесь? — спросила она, тут же с неудовольствием отметив, что голос ее едва заметно дрогнул. Оставалось лишь надеяться, что Алекс этого не заметил.
— Сейчас объясню, — сказал он, сверкнув глазами. — Не сомневайтесь, я не уйду отсюда, не достигнув желаемого.
Лина откинулась на спинку стула.
— Угрожаете? Я сейчас вызову охранника.
Но Алекс нетерпеливо качнул головой.
— Вы не правильно меня поняли. Мне необходимо только одно: чтобы вы вошли в положение моей дочери и помогли выпутаться из него.
В глазах Лины промелькнуло изумление.
— Выпутаться? Как, по-вашему, я могу это сделать? — Она нахмурилась. — Что-то мне не нравится этот разговор. Прошу вас прекратить его и покинуть мой кабинет.
— Нет, — сказал Алекс.
Лина выпрямилась на стуле.
— Послушайте, — сказала она, массируя кончиками пальцев ноющий висок, — у меня был трудный день, поэтому, умоляю, давайте обойдемся без скандала. Просто выйдите за дверь, и все.
— Нет, — повторил он.
— Нет? — выдохнула Лина. — Хорошо же! — Она потянулась рукой к телефонной трубке, но не успела снять: Алекс накрыл ее пальцы ладонью.
— Неужели вы не понимаете, как это глупо?
Чего вы добьетесь? Лишь того, что я выйду на улицу и подкараулю момент, когда вы покинете здание. И вам все равно придется выслушать меня.
На миг Лина оцепенела. Но не от слов Алекса, а из-за странного ощущения, пронзившего ее в тот момент, когда он дотронулся до нее.