Стан государь сделал в районе теперешней Саваслейки, на речке Велетьме. Как видим, название речки Велетьма уже было! И Иван Грозный тут ни при чем! Что касается "Великой тьмы железной руды", то эта версия тем более не выдерживает никакой критики.
Всё обстоит намного проще. В главе 3 мы выяснили, что в Нижегородской области немало сел и деревень, а также речек, названия которых оканчиваются на "ма". "Ма" на древнемордовском языке (сейчас этого слова в лексиконе мордвы нет) означало "вода", а также "ключ", "родник" Это легко доказать, если перевести с мордовского слово "лисьма" - "колодец". Первая часть этого слова - "лись" - глагол "выходить", "выбиваться" в прошедшем времени, единственном числе. А что может выйти из колодца? Конечно, вода - "ма"! "Лись-ма" - "вышла (выбилась) вода".
Этого значения слова "ма" придерживался историк Л. М. Каптерев в своей книге "Нижегородское Поволжье X-XVI веков", расшифровывая топоним "Кудьма".
Но вернёмся к топониму Велетьма. Это слово делится на две части: "Велеть-ма". "Ма" - мы уже знаем - вода, ключ. Свободно, без натяжек, переводится и "велеть". "Веле" - по-мордовски означает два понятия. Первое - "поселение", "деревня". Второе -"рой пчел" (тоже своеобразное поселение). "Велеть" - множественное число от существительного "веле". Что же получается? А получается два варианта расшифровки:
1. Несколько поселений на речке.
2. Рои пчел на речке.
Первый вариант отпадает, т. к. нескольких поселений на Велетьме-реке не было. Да и самого селения не было - летописец Ивана Грозного упоминает только речку Велетьму!
А вот пчелы! Дело в том, что первые поселенцы, кстати, имя одного известно из исторических источников - это был мордвин Ченбас, занимались бортничеством, т. е. получением мёда от лесных пчёл. Всё сходится!
Поэтому остаётся одна-единственная верная версия: название Велетьма (сначала речки, а потом и поселения) произошло от мордовских слов "велеть" и "ма", что и означало "речка, по берегам которой много пчёл". Более кратко и художественно можно сказать так: "Пчелиная речка". Вот какое красивое название своего поселка имеют велетьминцы!
Тумалейка
Расположена на юго-востоке Кулебакского района.
Если посмотреть ареал расселения мордвы, то можно найти десятки географических названий с окончанием "лей" и "ляй". Выше было указано, что окончание "лей" принадлежит только эрзянским топонимам, а "ляй" - только мокшанским. Переводятся одинаково - овраг, ручей, речка.
Вот только несколько примеров по Нижегородской области:
Букалей, Бармалей, Верзеляй, Вилейка, Водолейка, Выжлей, Журелейка, Кавлей, Кажлейка, Каркалей, Кармалей, Кармалейка, Килелей, Козлейка, Козумлей, Крутолей, Кудлей, Курлей, Лапшлей, Липелей, Мамлейка, Мотызлей, Новолей, Новомочалей, Пергалей, Пушлей, Размазлей, Саваслейка, Салалей, Сарлей, Симбилей, Старомочалей, Сумалей, Тарталей, Трухляй, Тумалейка, Тумлейка, Улейка, Чемлей, Чуварлей, Чуварлейка, Чувахлей, Чупалейка, Шилокшлей.
Топоним Тумалейка состоит из двух формантов (частей) - "Тума" и "лей". Окончание "ка" - уменьшительно-ласкательное - появилось позднее с приходом русских. Первоначальное название этой деревни было Тумолей. Буква "о" после "м" на "а" тоже переделали русские поселенцы, очевидно имевшие московский говор.
Объяснить значение этого названия легко и просто. "Тумо" по-мордовски "дуб", "лей" - овраг с ручьем, небольшая речка. Отсюда название Тумалейка можно перевести как "Овраг (речка) со множеством дубов". Действительно, и сегодня в окрестностях Тумалейки есть дубы.
Самый близкий русскоязычный вариант названия Тумалейка - Дубравка.
Саваслейка
Я уверен, что в основе названия "Саваслейка" два мордовских слова, точнее имя и слово. Савас или Севас (в разное время писали "Саваслейка" и, как в письмах А. С. Пушкина, "Севаслейка") - мужское имя, "лей" - овраг, т. е. "овраг Саваса". Есть же подобные русские названия (Марьина роща, Паняв угол и др.).
На чем основана моя уверенность? Дело в том, что многие мордовские дохристианские мужские имена оканчивались на "с", Я уже упоминал мордвина Ченбаса, бортника, который сдал свое бортное ухожье русичу Андрюшке Силину.
История донесла до нас имена прявтов - мордовских князьков - Пургас и Пурес. "К началу XIII в. у мордвы-эрзя было два враждовавших между собою прявта: Пургас, владевший землями к югу от реки Пьяны, и Пурес - от Пьяны до Волги".
В исторических источниках встречается имя Виряс. Имя верховного божества у эрзи тоже кончается на "с" - Чам-Пас. Божество - покровитель охоты - Велес. Снова - "с".
Я думаю, что и в основе топонима Арзамас - сочетание "Эрзя Мас", т.е. место жительства мордвина-эрзи Маса.
Так вот и название Саваслей означает в переводе с мордовского место жительства Саваса или принадлежность данного места Савасу. Поэтому сегодняшнюю Саваслейку можно перевести на русский как Савасова речка, или просто - Савасово.
Пушлей
Название также состоит из двух слов мордовского языка - "пуш" и "лей". Вот как объясняет значение топонима Пушлей профессор Н. В. Морохин: "В основе назв. финно‑уг., корень "пуш/пыш" - "орех" или эрз. "пушт" - "толокно" и эрз. гидроформант "лей" - "ручей, овраг".
Версия со словом "пушт" - "толокно" отпадает сразу. Толокно - мука из поджаренного очищенного овса. Как можно назвать место от этого слова - "Толоконный ручей", "Ручей с толокном"? Откуда столько много толокна на берегах ручья, что это слово попало в название? Конечно, такого не может быть.
Что касается слова "пуш" - "орех", то, возможно, в старо-мордовском языке и было такое слово. Но в эрзянском языке многие виды орехов и шишек оканчиваются на "умарь", к примеру, "пекшумарь" - орешек липы, "кузумарь" - еловая шишка. Ничего похожего на "пуш" нет!
Я считаю, что "Пуш" - это имя собственное, принадлежавшее первопоселенцу этого места. Значит, топоним Пушлей можно перевести на русский язык как "Овраг Пуша" или "Речка Пуша".
Мамлейка
Я знаю два населенных пункта с таким названием: деревня в Кулебакском районе и моя дорогая сердцу родина - село Мамлейка Сеченовского района Нижегородской области. В основе точно мордовские слова "мам" и "лей". Если с "лей" всё понятно, то что означает "мам"? В обширном эрзянско-русском словаре я не нашёл ни такого слова, ни какого-нибудь близкого к нему.
Можно было бы предположить, что это название возникло из двух мордовских слов "ма" и "лей", что означало "овраг, полный воды". Если бы одно из двух Мамлеек называлось Малейка, тогда это предположение было бы абсолютно верным. Но и там, и здесь Мамлейка (буква в букву), а между ними сотни километров. Причем, Мамлейка и там, и тут сохранилась даже несмотря на то, что, в общем-то, Мамлейка произносить труднее чем Малейка. Значит Мамлейка было изначальное название.
Исходя из вышеизложенного, смею предположить, что название Мамлейка означает "овраг Мама". Мам - мордовское мужское дохристианское имя. А так, как оно было нередким у эрзи, значит, и в Сеченовском районе жил человек с таким именем, и в Кулебакском.
Шилокша
В главе 5 мы уже коснулись проблемы географических названий, которые имеют окончания "ша". Кроме нашей Шилокши, в Нижегородской области есть еще Шёлокша (Кстовский район), Шиликша (Уренский район), Шилякша (Шахунский район). Прибавим сюда и Шилокшлей Кулебакского района, потому что в основании названия та же Шилокша.
Вот как объясняет происхождение всех этих названий Н. В. Морохин: "Назв. финно‑уг.: в морд. - "шольнемс", в мар. "шолнекс" - "шуметь, журчать, бурлить". Не знаю, как насчет марийского языка, но в мордовском, ни у эрзи, ни у мокши, такого слова нет! Даже если бы оно было, как можно сопоставлять слово "шольнемс" с названиями Шилокша, Шиликша, Шёлокша?! Здесь, на мой взгляд, элементарное подыскивание более-менее похожего слова.