Другая заря - Сандра Инна Браун страница 13.

Шрифт
Фон

Мужчины смущенно подергивали шеями,

стесненнымитугими, давящими воротничками, а дамы, утопающиеврюшах,

обмахивались веерами и тонкими носовыми платками. В воздухе плыларомат

роз,срезанныхвэтоутро, и капли росы ещесверкалинабархатных

лепестках.Бэннер выбрала цветы всех оттенков - от рубиново-красныхдо

снежно-белых. Три подружки невесты стояли впереди, в нескольких шагах от

нее, в платьях пастельных тонов с широкими поясами и казались такимиже

хрупкими, как и цветы, украшавшие церковь.

Этобыласамая прекрасная свадьба, какую только моглавообразить

Бэннер Коулмен.

- Ты готова, принцесса?

Онаподняла голову и сквозь вуаль посмотрела на отца.Девушкане

слышала, как он подошел к ней и встал рядом.

- Папа, ты такой красивый!

РоссКоулменширокоулыбнулся. Его улыбкадосихпорпленяла

женщин.Зрелостьсделалаэтогомужчинуещеболеепривлекательным.

Несколькосеребристых прядей на висках и в широкихгустыхбакенбардах

украшали его.

Всвоипятьдесят два года высокий, широкоплечийКоулменостался

стройным.Физическаяработа позволяла ему сохранятьформу.Втемном

костюме и белой рубашке с высоким воротничком он был очень импозантен, и

каждая невеста хотела бы, чтобы именно так выглядел ее отец.

- Спасибо. - Коулмен слегка поклонился.

-Неудивительно, что мама вышла за тебя замуж.Тыбылтакойже

красивый в день свадьбы?

Глазаего на секунду метнулись в сторону. В тот день шел дождь,и

Коулменвспомнил группу усталых переселенцев, окруживших его фургон,и

испуганнуюЛидию,казалось,готовую убежать,исебя,обиженногои

сердитого.Егозаставили жениться, и он был в ярости. Нооченьскоро

Россубедился,что это лучший поступок из всех, какиеонсовершилв

жизни.Его мнение о Лидии стало меняться с той минуты, когдасвященник

qj`g`k: “Теперь можешь поцеловать свою невесту”. И тогда Коулмен впервые

поцеловал ее.

- Вы поженились во время путешествия?

- Да.

-Бьюсь об заклад, мама не слишком огорчилась, что ты былнетак

разодет.

- Думаю, ты права.

ГлазаКоулменаблуждали по церкви, покаоннеувиделженщину,

которую только что провели к передней скамье.

-Она сегодня необычайно хороша, - сказала Бэннер, - проследивза

взглядом отца.

На Лидии было шелковое платье цвета меда, расшитое бисером. Солнце,

проникавшее через окна, вспыхивало красным пламенем у нее в волосах.

- Да, очень хороша.

Бэннер насмешливо ткнула его локтем:

- Ты всегда считаешь, что она красавица. Росс повернулся к дочери:

- Я и тебя всегда считаю красавицей. - Он оценивающе оглядел платье

Бэннер и вуаль, делавшую ее таинственной и недоступной. Дочь скоро будет

принадлежать другому.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора