Музыкант . Странно! Это меня удивляет! Он так смотрел на вас…
Банкир . Смотрел, смотрел, а денег дать не хотел! Ха-ха! (Поэту.) Это как по-вашему – стихи? Видите, вам за это деньги дают, а я могу просто так, даром. Ха-ха! Смотреть смотрел, а денег дать не желал. О? Сбился! Как-то прежде лучше выходило. (Закуривает сигару и подходит к музыканту.) Все нюхаете цветы? А они не вам предназначались. Ха-ха! Я шучу.
Поэт (Ми, тихо) . Скоро ли они уйдут, эти скучные люди! Ми! Дорогая! У вас золотые ресницы! У вас золотые волосы! Я брошу вас на красный шелк подушки, брошу, как горсть червонцев!.. Ми! Неужели… Вы подумайте! Вот я, как черный раб, за вами следую всюду… вдыхаю пыль ваших сандалий…
Ми . Чего? Пыль?
Поэт . И слышу только "нет"! Черное "нет" с стальными копытами. Ми! Тогда зачем же вы поете? Зачем вы поете? Тогда не смейте петь!
Ми . Вот еще! – У меня контракт!
Поэт закрывает лицо руками и так стоит.
Музыкант (вполголоса банкиру) . Я счастлив, что разговор об этом букете свел нас с вами вместе… сблизил… то есть я хотел сказать, что вообще ценю… (Быстро.) Не сможете ли одолжить мне небольшую сумму на короткий срок? На самый короткий, уверяю вас!
Банкир (с досадой) . Я положительно не понимаю вас, молодой человек! Это такая бестактность… Здесь, в присутствии дамы, вы позволяете себе… Нет и решительно нет. (Поспешно отходит к поэту.)
Ми (подходя к музыканту). Вы чем-то встревожены?
Музыкант . О, нет! Впрочем, все то же. Я люблю вас, Ми!
Поэт (не открывая лица) . Не пойте! Я молю вас только об этом сострадании… Зачем вы поете?
Банкир . О? Когда же я пел?
Поэт (открывает лицо, удивленно озирается) . Ах! Это вы! (Трет себе лоб.) Я хотел сказать вам что-то очень интересное…
Банкир . О моем пении?
Поэт . Гм… да… нет, вы можете петь… Ах, да – не можете ли вы одолжить мне до завтра пятьдесят…
Банкир . О? Дорогой мой, что же вы не сказали раньше! Я только что отдал вашему товарищу все, что имел при себе! Какая досада!
Музыкант (Ми) . Хоть бы они ушли скорее: я хотел бы побыть с вами вдвоем. Вы бы спели для меня. Для меня одного, Ми!
Ми . А знаете, мне уже надоело все только петь да петь. Точно уж я не человек, а канарейка. Скучно.
Музыкант . Ми! Не говорите так. Ах, если бы вы знали! Вчера вы пели с распущенными волосами, они так колыхались, ваши волосы, как струны. Мне казалось, что они звенят и поют. Вы вся певучая, Ми! Сегодня я не буду спать всю ночь. Я напишу музыку, новый романс для вас, Ми!
Ми (указывая на поэта) . На его слова?
Музыкант . Да, на его последние стихи к вам.
Уплыли мои корабли
Голубые в тумане…
(садится к роялю и берет аккорды).
Уплыли… уплыли…
Горничная (входит) . Там пришел из магазина посыльный. Спрашивает барышню.
Банкир . О? Что такое? Пойдем, посмотрим. Может быть, надо уплатить…
Все уходят. Тихо приоткрывается окно. Осторожно озираясь, влезает вор , подкрадывается к письменному столу, шарит, пробует открыть ящики отмычкой. Слышатся шаги и голоса возвращающихся. Вор прячется за занавеску алькова.
Ми (впереди всех. Идет к зеркалу. Держит в руках большое ожерелье из разноцветных камней) . Да, это красиво!
Банкир . О? Еще бы! Вот это я понимаю! Что там цветы и всякая э… дрянь! Вот это подарок так подарок! Дай, я тебе застегну. Ты не умеешь. С такими вещами нужно уметь обращаться…
Музыкант . Бездна вкуса! Я предчувствовал, что его светлость окажется тонким знатоком!
Ми . А я не люблю драгоценностей! Я никогда ничего не ношу. Если подносят, всегда продаю.
Банкир . Ну, уж эту вещь продать не придется! Во-первых, завтра нужно непременно надеть ее на концерт. А в антракте пойти поблагодарить его светлость. Непременно! Иначе – скандал!
Музыкант . Ах, для карьеры это очень важно. Какой шик! Завтра весь город будет говорить об этом! Послезавтра вся Европа! Какой безумный успех! Они завтра взбесятся от восторга! Как будут на нее смотреть. А потом – портреты во всех газетах, описания! А я – я буду ей аккомпанировать. И на эстраде – я и она!
Поэт (тихо Ми) . Он только о себе! Вечно о себе! Заметьте. О своей презренной маленькой карьере…
Банкир . Жалко, что он послезавтра уже уезжает. Может быть, еще раскошелился бы.
Ми (поэту) . А вам нравится?
Поэт . Да… Ваше лицо может украсить даже бриллианты.
Музыкант . Эта фраза, кажется, уже напечатана вами?
Поэт . Что вы хотите этим сказать?
Музыкант . Только то, что сказал.
Банкир . Превосходные камни!
Поэт . Что вы хотите сказать?
Музыкант . Я сказал, что эту фразу вы говорили уже много раз при других обстоятельствах, то есть другим женщинам, а потом, может быть, даже напечатали в книге, посвященной той старой плясунье… впрочем, мы поняли друга друга.
Поэт . Плясунье? Это той, для которой вы писали свою легенду вальса?
Музыкант . Потом. Потом мы поговорим подробнее.
Поэт (пожимает плечами, подходит к банкиру) . А как вы полагаете, это дорого стоит?
Банкир . Эта штучка-то? Да, как вам сказать… Я бы ее купил тысячи за две, а с его светлости содрали и все три.
Музыкант . А я буду аккомпанировать. За здоровье его светлости! Ура! (Чокается с Ми.) Но вам надо быть повеселее. Непременно надо!
Поэт (надменно) . Откуда вы берете ваше "надо"? Я хотел бы знать.
Музыкант . Из своего сердца, господин поэт. Из своего сердца. Кажется, источник хороший. Ми! Вы царица этого источника. В нем вечно звенит ваше верхнее "до". Рыдает ваше глубокое "ля". Как жаль, что он не подарил вам цветов вместо этих камней. Я бы тогда мог попросить у вас один на память. А камни нельзя. (Наивно.) Ведь, правда, нельзя?
Ми снова подходит к зеркалу.
Банкир (Ми) . Неужели ты не можешь выпроводить этих двух жирафов? Возмутительно! Они, кажется, расположились ночевать здесь. О? Дай, я спрячу твое ожерелье в свой чемодан. У меня замок секретный.
Ми . Оставьте меня в покое! Ведь не вы мне его подарили, так нечего вам и волноваться. Вот, назло оставлю его у себя!
Банкир . О? А на ночь нужно же снять.
Ми . И спать так и буду в нем.
Поэт . Божественно! Нет, вы всегда должны носить камни. Вы должны – понимаете?
Банкир . Я всегда это говорил. Сколько раз уговаривал. Мне самому неловко. Все знают, что я покровительствую молодой артистке, а у артистки ни одного камушка. Это мне портит кредит! Отзывается на делах. Еще подумают, что у меня нет денег. Ну, если не хочет принимать в подарок, то может просто поносить, а я потом спрячу. У меня много прекрасных вещей еще от покойной жены. От второй. Она имела свое состояние. Я понимаю, что, если женщина влюблена, то она не требует ничего, но раз уже все равно вещи есть, то уж это глупо.
Поэт . Ми влюблена! Подвиньте мне лампу. Мне холодно! (Опускает голову.)
Банкир . Электрическая лампа плохо греет. У вас верно насморк. Нужно насыпать горчицы в носки…
Поэт (ежится) . Оставьте! Мне больно! Молчите! Я не могу…
Банкир . Ну, да. Это простуда. (Ми.) И почему не носить хорошие камни, настоящие камни. Я знаю, что все наши этуали носят подделку. Большинство. Их теперь так ловко фабрикуют. Прямо стекло. Шлифуют алмазной пылью. Издали и не отличишь.
Поэт . Алмазной пылью?
Банкир . Ну, да. А я бы дал ей поносить настоящие. Я бы позволил репортерам освидетельствовать их хотя через лупу. Можно было бы даже пригласить оценщика. О?
Поэт . Алмазная пыль… Как это красиво. Она летит, блестит, сверкает, осыпает стекло, и оно делается бриллиантом, живым, радостным камнем… Толпа смотрит на него издали, верит его красоте и ценности. Ах, тише, тише! Не стряхните алмазную пыль! Не обнажайте тусклого стекла! Алмазная пыль! прекрасная! Я плачу!
Банкир . Вино здесь скверное, но очень крепкое! Ха-ха! Не правда ли, господин музыкант? (Подмигивает на поэта.)
Ми . Ну, что же вы все сидите! Уходите. Я спать хочу.
Банкир . Прекрасная хозяйка намекает нам, что она утомлена.
Музыкант . Я ухожу. Простите! Спокойной ночи.
Поэт . А я уже ушел… Давно ушел и далеко, далеко.
Банкир . Прощайте, господа. А я с разрешения хозяйки выкурю еще сигару.