ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Те же, без Каноккья.
Тоффоло (тихо Кекке). Попомните, Кекка, что вы отказались принять от меня.
Кекка (тихо). Ступайте себе. Мне до вас нет дела.
Тоффоло (тихо). Жалко, черт возьми! У меня были добрые намерения.
Кекка (тихо). Насчет чего?
Тоффоло (тихо). Крестный обещал снарядить мне пеоту . Как начну на ней народ возить, так женюсь и я тоже.
Кекка (тихо). Правда?
Тоффоло (тихо). Но ведь вы ничего не хотите от меня принимать.
Кекка (тихо). Так ведь это я про тыкву, а про вас я ничего не говорила.
Либера. Эй, вы, что там за шушуканья такие?
Тоффоло. А что? Смотрю, как работают.
Либера. Проваливай оттуда, говорю.
Тоффоло. А чем я вам мешаю? Ну и уйду. (Удаляется и чинно переходит через улицу.)
Кекка (в сторону, глядя на сестру). Чтоб тебе пусто было!
Орсетта (Либере). Ну, что вы, право, сестрица! Вы ведь знаете, что он за парень. Если бы он посватался, неужели не отдали бы за него?
Лучетта (к Паскуа). Как по-вашему, невестка? Из молодых, да ранняя, а?
Паскуа (Лучетте). Ох, до чего она меня злит, если бы ты знала!
Лучетта (в сторону). Смотрите какая! Воображает о себе много! Погоди, ты у меня попрыгаешь!
Тоффоло. Трудно работать, донна Паскуа?
Паскуа. Да нет, сынок, не очень. Видишь, какой крупный узор? Это ведь кружево на десять сольдо.
Тоффоло. А у вас, Лучетта?
Лучетта. О, мое на тридцать.
Тоффоло. Очень красивое.
Лучетта. Нравится вам?
Тоффоло. Чисто сработано! Недаром пальчики такие хорошенькие.
Лучетта. Идите сюда. Присаживайтесь.
Тоффоло (садится). Ну вот. Здесь мне будет лучше.
Кекка (Орсетте, указывая на Тоффоло, сидящего рядом с Лучеттой). Послушай, как это тебе нравится?
Орсетта (Кекке). Брось. Тебе-то что? Пусть их!
Тоффоло (Лучетте). Если я тут посижу, меня не поколотят?
Лучетта (к Тоффоло). С ума вы сошли!
Орсетта (Либере, указывая на Лучетту). Что скажешь?
Тоффоло. Донна Паскуа, хотите табачку?
Паскуа. А хороший?
Тоффоло. Первый сорт. Из Маламокко .
Паскуа. Ну, дайте понюшку.
Тоффоло. Вот, прошу!
Кекка (про себя). Беда ей, если Тита-Нане узнает.
Тоффоло. А вам, Лучетта, не угодно?
Лучетта. Что ж, пожалуй. Назло вон той. (Показывает на Кекку.)
Тоффоло (тихо Лучетте). Ох, какие глазки бедовые!
Лучетта (тихо к Тоффоло). Ну, что вы! Не такие, как у Кекки. Где уж!
Тоффоло (тихо Лучетте). Что мне Кекка? Я о ней и не думаю.
Лучетта (тихо к Тоффоло, насмешливо указывая на Кекку). Посмотрите, какая красотка.
Тоффоло (тихо Лучетте). И смотреть не на что.
Кекка (в сторону). Никак про меня говорят?
Лучетта (тихо к Тоффоло). Значит, не нравится она вам?
Тоффоло (тихо Лучетте). Ни капельки.
Лучетта (к Тоффоло, улыбаясь). Ее у нас Творожницей прозвали.
Тоффоло (улыбаясь, смотря на Кекку). Творожницей? Вот как!
Кекка (громко, обращаясь к Лучетте и Тоффоло). Эй, вы! Я не слепая, небось. Перестанете вы или нет?
Тоффоло (кричит, подражая торговцам творогом). Творог, свежий творог!
Кекка (вскакивает). Чего это вы так орете? Какой такой творог?
Орсетта (Кекке, тоже вставая). Не сходи с ума.
Либера (встает; Орсетте и Кекке). Вы бы лучше работали.
Орсетта. А вы там поосторожней, синьор Тоффоло-балда!
Тоффоло. Что такое? Кто это Балда?
Орсетта. Кто? Вы, синьор! Думаете, мы не знаем, что вас Балдой зовут?
Лучетта. Вот вы какая! А еще хочет слыть умницей...
Орсетта. Отвяжитесь, милейшая синьора Лучетта-балаболка.
Лучетта. Как? Балаболка? Полюбуйтесь лучше на себя, синьора Орсетта-галушка.
Либера. Не сметь обижать моих сестер, - не то смотрите у меня!
Паскуа (встает). А вы не трогайте мою золовку!
Либера. Помолчали бы вы, донна Паскуа-сковородка!
Паскуа. Молчите сами, донна Либера-заноза!
Тоффоло. Не будь вы бабы, я бы вам такого задал...
Либера. Вот приедет мой муж...
Кекка. И приедет Тита-Нане. Уж я ему расскажу все, все расскажу.
Лучетта. Ну и рассказывай! Мне наплевать.
Орсетта. Пусть приедет падрон Тони-корзина.
Лучетта. Да, да! Пусть приедет падрон Фортунато-кефаль.
Орсетта. Ну и бучу подняли!
Лучетта. Ну и разжужжались!
Паскуа. Целый ураган!
Орсетта. Экие нескладные!
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Те же и падрон Виченцо .
Виченцо. Го-го-го! Эй. вы там! Тише, бабы! Какого черта с вами приключилось?
Лучетта. А вот идите-ка, падрон Виченцо.
Орсетта. Эй, послушайте, падрон Виченцо-болтун!
Виченцо. Да угомонитесь вы! Ведь только что причалила тартана падрона Тони.
Паскуа (Лучетте). Тише! Приехал муж мой.
Лучетта. Ой! И Тита-Нане с ним!
Либера. Послушайте, девушки, не вздумайте болтать что-нибудь своему зятю.
Орсетта. Вот именно, молчок! Чтобы Беппо тоже не узнал ничего.
Тоффоло. Лучетта, я здесь. Не бойтесь ничего.
Лучетта (к Тоффоло). Убирайся ты!
Паскуа (к Тоффоло). Уходи, уходи!
Тоффоло. Это вы мне? Ах, черт!
Паскуа. Ступай волчок пускать.
Лучетта. Или в бабки играть.
Тоффоло. Это чтобы я, черт возьми? Ладно, пойду уж, да только пойду прямо к Кеккине. (Подходит к Кекке.)
Либера. Проваливай, чумазый!
Орсетта. Убирайся вон!
Кекка. Пошел к черту!
Тоффоло (сердито). Я - чумазый? Меня - к черту?
Виченцо. Ступай в свою дырявую посудину.
Тоффоло (повышая голос). Ну, ну, легче, падрон Виченцо!
Виченцо (дает ему по шее). Иди бурлачить.
Тоффоло. Пожалуй, и правда пойду. Что с вами связываться? (Уходит.)
Паскуа (к Виченцо). Куда они причалили с тартаной?
Виченцо. В канале мелко. Они не могут пройти. Они пришвартовались около Виго. Коли я вам не нужен, пойду взглянуть, много ли у них рыбы, и, если рыба есть, скуплю ее всю и отправлю на продажу в Монте Лунго.
Лучетта (к Виченцо). Слушайте, не говорите им ничего.
Либера. Правда, падрон Виченцо, не рассказывайте им ничего.
Виченцо. Не бойтесь!
Орсетта. Не говорите им, что...
Виченцо. Да не стану же, сказал вам. (Уходит.)
Либера. Знаете, не надо, чтобы наши мужчины застали нас в ссоре.
Паскуа. Я - что? Скоро вспыхиваю, зато скоро и отхожу.
Лучетта. Кекка, ты сердишься?
Кекка. Ты только и знаешь, что дразнить.
Орсетта. Ну, полно уж, полно. Давайте мириться.
Лучетта. Давай, что ли.
Орсетта. Поцелуемся, Лучетта.
Лучетта. Иди сюда, душка моя.
Целуются.
Орсетта. Ты тоже, Кекка.