Джон стоял у края стойки со стаканом в руке, но не мог поднести его к губам. Безудержная радость словно сковала его мышцы.
- Уизерелла нужно похоронить на Бут-Хилле, за городом, - проговорил он вскоре. - Кто-нибудь из вас, ребята, пойдет на похороны?
Все охотно согласились. На похороны явилось большинство жителей города. Двадцать лопат разрыли землю Бут-Хилла, тело завернули в старый кусок брезента и уложили в яму.
Спустившись в могилу, Джон закрыл мертвецу глаза и произнес краткую речь:
- Я жалею об этом. Мне хотелось бы, чтобы Боб Уизерелл был жив, а я смог бы убить его снова. Если кто-то из вас желает свести со мной счеты за то, что я сделал, что ж, готов встретиться с ним в любое время дня и ночи. Думаю, это все.
Никто не произнес ни слова - ответ можно было дать только из дула револьвера. Когда Джон выбрался из ямы и огляделся вокруг, он увидел бледное и удивленное лицо отца Мэри Уилсон. Улыбка Сэксона стала шире. Теперь, когда Уизерелл был мертв и похоронен, он почувствовал себя к нему ближе, чем к любому другому из присутствующих на этом неосвященном кладбище.
Среди них Джон отметил два типа людей. Первый составляли работяги, трудившиеся денно и нощно, полагая, что на заработанные деньги смогут приобрести достаточно радостей жизни.
Второй, более интересный, тип состоял из людей, которые жаждут свободы и добиваются ее, - свободы парить в небесах, подобно ястребам, а почувствовав голод, охотиться на мелких птиц.
Однако существовала высшая радость, вкус которой Сэксон уже испробовал и хотел испробовать вновь, - радость охоты на самих ястребов.
Подобное состояние обретает охотник, возвысившийся над хищниками. Однако убивать таких, как Уизерелл, и не склонять головы перед такими, как шериф, означало воспарить так высоко, как только вообще способен человек, живущий на Земле.
После похорон Джон вернулся в салун и, поднявшись в свою комнату, упаковал вещи, приобретенные за месяц работы.
Спустившись в бар, он обнаружил там толпу людей. Одни из них присутствовали на похоронах, а другие, прибыв в город только что, хотели поглазеть на местную знаменитость.
Сэксон направился к стойке - толпа расступалась перед ним, как вода перед носом корабля.
- Я хочу получить жалованье за последние две недели, старина, - сказал он Левше.
Мелоун с удивлением воззрился на него.
- Неужели ты хочешь уйти от меня, Джонни? - спросил он жалобным голосом. Выйдя из-за стойки, Мелоун схватил Сэксона за руку, увел в заднюю комнату и заявил: - Ты не можешь меня бросить! С тобой мои доходы увеличились вдвое!
- Тогда почему же ты не повысил мне жалованье, крыса? - поинтересовался Джон.
- Потому что ты об этом не просил, - пояснил Левша. - Но я вовсе не скупердяй и теперь буду платить тебе тридцать пять долларов в неделю. Пять долларов в день - отличный заработок впридачу к бесплатной кормежке и лучшей комнате в доме.
- Заплати мне то, что должен. Я ухожу, - отрезал Джон. Ему хотелось рассмеяться над предложением променять грядущую свободу на салун в захудалом городишке.
- Ладно, получишь полсотни в неделю! Столько не зарабатывает ни один человек в городе! - не унимался Мелоун.
- Плати за две недели и перестань молоть языком, - прервал его парень. - По-твоему, я должен остаться, чтобы притягивать сюда толпу, как павшая лошадь сарычей? Не выйдет! Как только получу мое жалованье, тут же уберусь отсюда.
Взяв деньги, Сэксон вышел из салуна, неся на плече сверток с вещами. Уже стемнело, на небе поблескивали звезды. Впереди его ожидала свобода. Из прошлой жизни Джон хотел забрать с собой только Мэри Уилсон, поэтому сразу же направился к ней.
Глава 10
Дом Уилсонов предстал перед ним черным, как маска; узкий клин его крыши темнел среди звезд. Открыв калитку, Сэксон зашагал по дорожке, стараясь, чтобы гравий не слишком хрустел под ногами.
Мэри всегда поливала маленький сад поздно вечером, поэтому в воздухе витали аромат цветов и приятный запах впитывающей влагу земли. Почувствовав, что кто-то сидит на переднем крыльце, Джон сразу понял, что это его поджидает Мэри.
Девушка встала и спустилась на нижнюю ступеньку. Сэксон обнял ее.
- Только не целуй меня, - предупредила она.
- Почему? - удивился Джон.
- Я не хочу, чтобы ты даже прикасался ко мне.
Он внезапно опустил руки:
- Ты больше меня не любишь?
- Люблю.
- Может, ты встретила кого-то, кто тебе больше приглянулся?
- Дело не в том. Ты стал плохим человеком, Джон, и я не должна видеться с тобой.
- Потому что я дрался с Уизереллом? Но что в этом плохого? Я поступил как мужчина. Ты отлично знаешь, что я должен был с ним драться.
- Почему?
- То есть как - почему? Ты это серьезно?
- Когда ты смотришь на меня так, я начинаю тебя бояться.
- Ты в самом деле не знаешь, почему я дрался с Уизереллом? - спросил Джон.
- Считаешь, что у тебя были на то причины? - в свою очередь задала она вопрос.
- Считаю? Вот как? И это после того, как меня заставили плясать, словно шута, при всем честном народе, избили до полусмерти, а потом сожгли мой дом и украли стадо?! Неужели, когда я говорю тебе все это, у тебя не кипит кровь?
- Нет, не кипит, - отозвалась Мэри.
- Мне стыдно слушать такое! - воскликнул Сэксон.
- Во всяком случае, кипит не так сильно, как когда ты выражал свою радость, что убил Боба Уизерелла.
- Есть разница между убийством и честным поединком! - заявил Джон, начиная сердиться.
- О каком честном поединке может идти речь? - возразила девушка. - Ты такой большой и сильный, что с тобой ни одному человеку не справиться.
- Женщина иногда способна довести мужчину до белого каления, - заметил Сэксон.
- Тебя довести ничего не стоит, Джон, - согласилась Мэри. - Тебе ведь нравится такое состояние.
- Я пытаюсь сдерживаться. - Сэксон склонился к девушке, разглядывая при свете звезд ее маленькое тонкое личико. Она казалась такой юной и хрупкой, что он едва мог поверить в проявляемые ею теперь упорство и силу характера. - Ты ведь знаешь, что Уизерелл родился с револьвером в руке. Так что поединок с ним был более чем честным.
- Боб Уизерелл не отправлялся каждое утро в лес на два часа, - напомнила Мэри, - не стрелял в маленьких безобидных белок и кроликов и не бросал их там мертвыми. Он не практиковался, как ты.
Сэксон не видел ничего дурного в своих тренировках на рассвете, но то, что девушка знает о них, вызвало у него гнев и чувство вины.
- Кто тебе рассказал об этом? - возмутился он.
- Никто, - ответила Мэри. - Я сама это видела.
- Ты шпионила за мной?
- По-твоему, это называется шпионить? Ты вернулся в город месяц назад и за это время ни разу даже близко ко мне не подошел.
- Я предупредил, что вернусь к тебе, когда начну все заново.
- Для меня это был долгий месяц, - промолвила девушка. - Я часто не спала ночами и стала прогуливаться по утрам. Однажды услышала выстрелы и увидела, как ты крадешься среди деревьев, словно индеец, охотящийся за скальпами. Лучше бы ты никогда не начинал новую жизнь. Твои руки больше не будут чистыми, Джон.
- Мужчине нелегко понять женщину, - признал Сэксон. - Ты предпочитаешь, чтобы я всю жизнь стыдился самого себя и чтобы люди показывали на меня пальцами как на труса?
- Это лучше, чем если на тебя будут показывать как на убийцу, - парировала Мэри.
- Ты хочешь сказать, что бросаешь меня?
- Я никогда не смогу тебя бросить, но мне снова придется ждать.
Тронутый и одновременно огорченный этими словами Сэксон снова обнял девушку.
- Ты поцелуешь меня, Мэри?
- Да, если ты хочешь.
- Только если ты тоже этого хочешь, - мрачно заявил Джон.
- Как я могу этого хотеть? Этими руками ты избивал людей и ломал им кости. А сегодня ты убил человека!
Руки парня вновь безвольно опустились.
- Ну, я пошел, - угрюмо пробормотал он.
Мэри тихо заплакала. Сэксон опять привлек ее к себе.
- Не трогай меня, - прошептала она. - Лучше пусть я буду несчастной.
- Ты еще любишь меня хоть немного? - настаивал Джон.
- Ты знаешь, что я всегда буду любить тебя, - ответила Мэри. - Но я хочу гордиться тобой. Я не смогу выйти замуж за человека, которым не горжусь.
- Значит, ты никогда не выйдешь за меня, потому что я убил Боба Уизерелла?
- Не выйду, пока что-нибудь не сделает твои руки чистыми.
- Что же это может быть?
- Не знаю. Иногда такое случается.
- Ну, я лучше пойду, - вздохнул Сэксон.
Мэри продолжала плакать. "Женщины плачут так же легко, как дышат", - подумал Джон.
Она не пыталась его удержать.
- Прощай, - сказал Сэксон.
Он медленно двинулся к садовой калитке, все еще ожидая услышать за спиной звук шагов и просьбу девушки вернуться, но ничего не произошло, поэтому, опустив голову, Джон зашагал по улице.