Положив молоток на кузницу, Дэйн довольно долго молчал, прежде чем ответить. Этого следовало ожидать, сказал он себе. Городские советы любят мир - и отрицательно реагируют на угрозу своему благосостоянию. Но Ксавьер Энтони?..
- Разве у Ксавьера есть время, чтобы работать инспектором? - спросил он наконец, удивившись собственному спокойствию. - Учитывая его портновские дела…
- Он говорит, что есть, - сказал Микман. - Сказал, что занят не больше, чем вы. Честно говоря, он был на встрече совета. Точнее, ожидал, чтобы его приняли. Встреча проходила в гостинице.
- Когда он начинает работать?
- Сейчас. - Микман посмотрел на Дэйна, затем снова на свои ноги.
Дэйн пожал плечами. Отчасти он испытывал облегчение, избавившись от такой ответственности; с другой стороны, переживал о том, что будет дальше. Кросс воспримет этот поступок города не иначе как проявление слабости. Самой настоящей слабости. Кузнец знал, что и Кросс, и Стоктон являются постоянными клиентами портного, будучи любителями отлично сшитых костюмов. Впрочем, признался он себе, это не было справедливым замечанием; он и сам выполнял для Кросса кое-какую работу. Правда, это было очень давно.
Дэйн направился к стене, где висело его пальто и другие вещи.
- Возьмите мой значок. Я выковал его сам, но он принадлежит городу.
Лицо Микмана мучительно передернулось.
- Я не предвидел, что такое произойдет, герр инспектор Дэйн! А следовало бы. Мне так жаль. Очень жаль! Герр Рингли, и герр Линдсэй, и герр Мак-Кормик уже договорились с герром Энтони заранее. За вас проголосовало только двое. Я и Лестер Уилсон.
- Не извиняйтесь, Фред. Правда, все нормально. Зато теперь я полностью отдамся работе в кузнице, - сказал Дэйн, вручая ему значок.
Он вспомнил о ружье и повернулся, намереваясь снять его со стены.
- Я отдам ружье и патроны. Мне они больше не нужны.
- Нет. Нет! - Микман тряхнул головой и замахал руками. - Я хочу, чтобы вы оставили его себе. Это подарок. Я люблю вас, я никогда не оказывался в такой ситуации… Городской совет очень ошибается. Вы являетесь гарантией спокойствия в городе. Герр Кросс придет с оружием, я знаю.
Дэйн коснулся языком покрытой коркой раны на опухшей губе.
- Вы очень добры, Фред, но вы дали мне ружье как инспектору города. Вы должны отдать его Энтони.
- Я ничего не сделаю для герра Энтони! Я уверен - он не тот, за кого себя выдает, - сказал Микман, и лицо его под густой бородой покраснело. - Он не станет противостоять герру Кроссу. Энтони просто сбежит, а город пострадает!
Порывшись в кармане, Дэйн наконец нашел ключи от тюремного сарая и отдал их мэру.
- А как насчет того, чтобы отдать сарай Тэсс? Они одобрили эту идею?
Микман покачал головой, медля с ответом.
- Нет. Они решили оставить его в качестве тюрьмы, пока герр Энтони и шериф Стоктон не решат по-другому. Они не считают, что дерево подходит для этой цели. - Мэр кивнул в сторону большого тополя. - Особенно когда вы уже перестали быть инспектором.
Дальнейшая беседа не клеилась, и опечаленный мэр вскоре ушел, а Дэйн заставил себя вернуться к работе. Он посмотрел туда, где обедала белка, но зверек уже убежал.
- Ну вот, и ты… - пробормотал он и взялся за кузнечные меха.
Через несколько минут после того, как Дэйн заново раздул огонь, дверь мастерской открылась и на пороге возникла Мусорная Тэсс. Она улыбнулась и тут же затарахтела о "милой рыжей птичке", которую только что видела, и в доказательство вытащила из своего огромного ридикюля маленькое рыжее перышко. Затем женщина показала пальцем на кофейную кружку, и Дэйн быстро налил ей горячего кофе.
- Сахар! Сегодня я хочу с сахаром! - заявила она.
Дэйн покачал головой. Он не употреблял сахар и не держал его в мастерской.
- Извини, Тэсс, но у меня нет сахара.
- В следующий раз пусть будет. - Нахмурившись, она глотнула горячий напиток.
- Хорошо, Тэсс.
Женщина кивнула и сделала еще глоток. На этот раз она улыбнулась кузнецу. Пусть нелепая, но это определенно была улыбка.
- Спасибо тебе, Ерр-и-ко, - пробормотала она.
- На здоровье, Тэсс.
Дэйн поинтересовался, досыта ли ее кормят, и решил, что ответный жест означал - досыта. Затем он спросил, где Тэсс спит ночью. Этот вопрос рассердил ее. То ли она посчитала, что кузнец сует нос не в свое дело, то ли просто не поняла вопроса. Дэйн попытался еще раз.
- Ты спишь на улице рядом с рестораном Картера? - спросил он.
Женщина сделала очередной глоток кофе, даже не попытавшись ответить.
- Ты можешь спать здесь, Тэсс, - сказал он и показал на кладовую. - Я поставлю тебе там кровать. И принесу одеяло. Что скажешь?
Она вернула ему недопитую кружку и покачала головой.
- Мама и папа будут скучать по мне.
Дэйн в растерянности взял чашку, не зная, что ответить. Тэсс бодро помахала рукой и ушла. Он смотрел ей вслед - женщина шла неуклюжей походкой, покачиваясь и размахивая руками. Ее умственное развитие, вероятно, было на уровне маленького ребенка. Дэйн сказал себе, что нужно поговорить с Мэри о том, где достать кровать, в случае, если Тэсс надумает согласиться с его предложением. Если только у Мэри нет лучшей идеи.
Позже, этим же вечером, Дэйн вместе с Мэри ужинали у Картера. Они не отводили друг от друга влюбленных взглядов. Мэри не скрывала своего облегчения, узнав, что Дэйн больше не отвечает за соблюдение закона в городе. В то же время она была возмущена тем, как грубо городской совет уволил его - и нанял не кого-нибудь, а Ксавьера Энтони.
- Как ты думаешь, что теперь будет делать Рудольф Кросс? - спросила она, допивая кофе.
Дэйн сжал разбитые губы.
- Он захватит Пруд-Убийцу, затем, думаю, возьмет город под контроль.
- Ох, ты шутишь! - вырвалось у девушки громче, чем она намеревалась.
- Нет, я не шучу. - Дэйн отрезал от своего бифштекса небольшой кусок. - Он избавится от Микмана и Рикера. - Он кивнул в подтверждение своих слов и добавил: - Избавится от меня. Возможно, от Клелла Эдвардса и еще кого-нибудь из мелких скотовладельцев - чтобы припугнуть остальных. Это все поставит на свои места. Его собственный кузен - шериф. А теперь Энтони стал инспектором.
Мэри взяла его за руку. Ее красивое лицо исказилось тревогой.
- Не говори так, Иерихо. Пожалуйста! Не говори. Хватит того, что ты уже больше не инспектор полиции. Разве этого мало?
Дэйн только собрался ответить, когда дверь открылась, и в ресторан важной поступью вошел Ксавьер Энтони. Следом за ним с довольными лицами шли трое проголосовавших за него членов совета - Мак-Кормик, Рингли и Линдсэй. Энтони поднял свою трость, чтобы привлечь внимание завсегдатаев ресторана, которые и так уже глядели на него во все глаза, и напыщенно объявил, что в их город пришел мир.
- Мне дал слово сам Рудольф Кросс, - гордо сказал Энтони и добавил: - Он был очень огорчен тем, как обошелся с его людьми бывший инспектор - в городе и возле Пруда-Убийцы. - Он скорбно указал на Дэйна, который даже не обернулся посмотреть на его представление. - Есть время для жестокости, а есть время для дружбы. Я нашел для нашего города очень важного друга!
Послышались редкие аплодисменты, сопровождаемые взглядами в сторону Дэйна. Кузнец как ни в чем не бывало продолжал разговаривать с Мэри. Они обсуждали, где жить Мусорной Тэсс. Дэйн рассказал Мэри, что городской совет отверг его идею отдать Тэсс тюремный сарай.
- Мэру понравилась эта мысль, - сказал Дэйн. - Кстати, он давал Картеру деньги на еду для Тэсс.
- Я слышала, что ты тоже давал ему деньги.
Дэйн покраснел.
- А ты давала ей одежду, - ответил он.
- Я не видела ее сегодня. А ты, любовь моя? - спросила Мэри, переводя взгляд на компанию из четырех человек, которые пробирались через ресторан к свободному столику.
Дэйн кивнул.
- Забыл спросить, собиралась ли она прийти сюда вечером.
- Спросим, когда будем уходить.
- Конечно. - Кузнец почувствовал, что за его спиной стоит Энтони. Трое членов совета уже усаживались за свой столик.
- Добрый вечер, Иерихо, - громко сказал Энтони. - Надеюсь, ты слышал о моей успешной встрече с Рудольфом Кроссом? Я попросил шерифа Стоктона составить мне компанию. Он был рад. Он не держит зла на Торсмилл.
Не поднимая глаз, Дэйн сказал:
- Искренне надеюсь, что это так, Ксавьер. Искренне надеюсь.
- Кстати, мы с шерифом отправили телеграмму в штаб-квартиру рейнджеров, в которой сообщили, что больше не нуждаемся в помощи. - Энтони держал трость обеими руками на уровне талии. - Насколько я понимаю, недавно ты телеграфировал им с просьбой прислать кого-нибудь. - Губы его улыбались, но глаза оставались холодными. - Кажется, ты повсюду видишь опасность, Иерихо. У нас в полку был лейтенант, который везде видел врага, даже когда рядом никого не было.
Положив вилку на тарелку, Дэйн открыл рот, собираясь ответить, но Мэри опередила его.
- Мистер Энтони, вы мешаете нам ужинать! Будьте добры, идите к своим друзьям. Нам совсем не интересно слушать ваши сказки.
Лицо Энтони залилось густым румянцем, и он поднял трость, словно собираясь ударить девушку.
- Это будет третьей твоей глупостью за сегодняшний день, Энтони, - медленно проговорил Дэйн. - Опусти трость - и ступай за свой столик.
Слегка напуганный реакцией Дэйна, Энтони опустил трость и в негодовании удалился.