От юрты, где жила семья Дердеш-мергена, до караташа километров пять. Проехав последний патруль, я оставил коня у юрты и пошел по ущелью вдоль ручья. Шел в темноте, не скрываясь, даже изредка особо сильно хрустя сапогами по камням.
Звезд не было, земли не видать, на память двигался: сотый раз, считай, тропку эту проходил.
Вышел к караташу точно. Но, наверное, все-таки волновался и добрался быстрее. Сел я на корточки около камня. Маузер на всякий случай в рукаве шинели спрятал: не испарились же мои подозрения о басмаческом коварстве.
Тихо, так тихо вокруг, будто я один на всем свете. Дыхание свое слышу. Да, обтекая какой-то камушек, вода позванивает тонко. Долго сидел, так долго, что в темноте стал видеть - светлеет полоска ручья. Бывает такое особо мрачными ночами.
Потом словно бы посветлело чуть-чуть. Приметил я склоны ущелья, точно стены, высокие и плоские, взмывающие ввысь. И что-то черное, чернее склонов, и огромное то ли скатывается бесшумно, то ли спускается ко мне. Черное - это крупнее, чем камень-караташ, самый крупный среди камней, к ручью подкатилось. И на фоне светлеющей в ночи воды увидел я - перешагнул кто-то ручей. Человек, значит. Только такого огромного мне еще не приходилось встречать.
Поднялся я с корточек. Жду...
Громадина прямо ко мне идет. Значит, видит.
Подошел словно при свете дня. Обнял меня. Я рядом с ним, ну, ребенок пяти лет! Рук у меня не хватило, чтоб обхватить его за пояс.
"Ну, - подумал, - такой громадине и быка яка до границы дотащить ничего не стоит!"
- Спасибо, сынок, что пришел, - прогудел Дердеш. - Храбрый парень, не побоялся ночью к басмачу прийти. Ты веришь мне... - Нагнулся, поцеловал. - Ты как брат ко мне пришел, как сын.
Стыдно мне стало за маузер. Да уж никуда его не денешь.
- Садитесь, - говорю, - Дердеш-ака.
Присел он на этот самый камень-караташ, а я стою около - голова моя на уровне его груди.
- Вот зачем, сынок, я попросил тебя прийти ко мне. Хочу задать три вопроса. Ответь. Потом расстреляй меня.
- Как это - "расстреляй"? - обиделся я, но понял, что маузер в моем рукаве он почувствовал. - Я пришел не убивать вас, Дердеш-ака, а поговорить по-хорошему. Идите домой, к жене, воспитывайте детей. Работайте, как и работали раньше. Вы же бедняк. Вас насильно увезли в Кашгарию.
- Никто меня не может простить. Ни шариат не простит, ни советский закон. Ни шариат, ни закон, - Дердеш говорил негромко, глухо, но мне казалось, все ущелье, все урочище долины наполнял его скорбный голос. - Ни шариат, ни закон. Нет мне прощения у людей. Одиннадцать лет я служил басмачам. Они убивали, грабили и жгли. Я пальцем не касался их жертв, но и не тронул ни единого басмача. Все видел и ничему не помешал... Кому скажу, что сердце во мне кровью обливалось, когда другие сердца мертвы?
- Есть такой закон, Дердеш-ака. Это советский закон. Разве ты виноват, что тебя украли?
- Я должен был умереть.
- Нет. Вы, Дердеш-ака, должны жить для своих сыновей, работать, как трудятся все дехкане ради новой жизни без баев. Закон Советской власти не месть. Он прощает и настоящих басмачей. Кто не сразу разобрался, где подлинная правда. Век от века люди существовали по законам шариата и привыкли повиноваться. Меч и плеть, темницы и оковы испокон преследовали бедняков. Теперь у нас, дехкан, есть народная власть, есть оружие. Мы этим оружием изгоним баев. И не станем повиноваться муллам и пирам.
- Я не могу простить себя... Ответь мне, сынок, на три вопроса и застрели.
- Ответить отвечу. Стрелять не буду. Разве вы не хотите вернуться к детям и честно трудиться? Возвращайтесь.
- Ответь мне на первый вопрос, сынок. Зачем дехкан загоняют в колхозы, в кошары, где спят вповалку мужчины и женщины?
- Разве ваша жена, Дердеш-ака, живет в кошаре и спит вповалку с другими мужчинами? Или ваша сестра живет так? А они колхозницы.
- Разве тебе, сынок, начальнику Советской власти, курбаши большевиков, хотелось встретиться со мной? - тихо спросил Дердеш-мерген.
- Я готов встретиться с каждым, кто хочет вернуться в родной дом, а не разбойничать и грабить.
- Скажи, правда ли, тех, кто сдается, вместе с семьями отсылают в Сибирь?
- Сибирь, говорят, большая страна, Дердеш-ака. Однако разве в Сибири живут бывшие басмачи из отряда старшего сына Джаныбека, которые сдались в ущелье Тон-Мурун?
- Значит, правда, ты убил старшего сына Джаныбек-казы?
- Старший сын Джаныбека погиб в ущелье Тон-Мурун, но я его не убивал...
Стакан Абдылды Исабаевича опустел, и я, будучи хозяином, предложил свежего чая.
- Хоп, - сказал Исабаев.
- А что это за история приключилась в ущелье Тон-Мурун? - спросил я.
Да, в тот первый раз Итикава провел в кабинете Исии несколько часов, внимательно слушая начальника особого отряда №731. Исии был личностью необычной, фанатично преданной своей идее, считали токийские хозяева Итикава.
Закончив медицинский факультет императорского университета в Киото, Исии пошел добровольцем в армию, служил в военных госпиталях, защитил диссертацию. В 1928 году его отправили в заграничную командировку в Европу. Из Европы Исии вернулся убежденным сторонником ведения бактериологической войны. Он стал преподавателем военно-медицинской академии и пользовался каждым случаем, чтобы убеждать японский генералитет в перспективности ведения войны с помощью бактерий - самого дешевого вида уничтожения людей. Исии нашел сторонников и в военном министерстве, и в генеральном штабе сухопутных сил. В 1936 году подполковник Сиро Исии отправился в Маньчжурию в качестве начальника особого отряда №731.
Исии понимал, сколь могущественны хозяева Итикава - владельцы гигантских дзайбацу, и всячески пытался доказать их посланцу эффективность своей работы. Он провел Итикава по построенному в форме замкнутого прямоугольника главному зданию городка, показал скрытый этим зданием тюремный корпус и даже подземный ход, через который в тюрьму вели новых узников - их привозили в машинах жандармерии. Итикава видел одну такую машину - без окон, похожую на фургон. Вокруг машины стояли люди в штатском, которые по-военному вытянулись, увидев Исии. Из машины выталкивали новых узников. Они были в наручниках, с завязанными глазами. Среди них не было ни одного японца. В основном китайцы, монголы, корейцы, несколько человек европейского вида. Всех их, как потом узнал Итикава, в отряде называли "бревнами". Они лишались имени и фамилии, а взамен получали трехзначный номер.
На Итикава произвел впечатление размах работ в городке. Первый отдел занимался исследовательской работой - изобретал средства ведения бактериологической войны. В лабораториях первого отдела выращивались все новые и новые виды бактерий с учетом эффективности их применения на будущих театрах военных действий. Второй отдел был экспериментальным. На построенном возле станции Аньда полигоне испытывались новинки доктора Исии. Четвертый отдел представлял собой гигантскую фабрику смертоносных бактерий. В городке работало несколько тысяч человек, Исии собрал со всей Японии лучших врачей-бактериологов, многие из которых занимали высокие посты в военно-медицинской иерархии, носили генеральские погоны.
Итикава хорошо помнил тот 1936 год. В оккупационной Квантунской армии было неспокойно. Молодые офицеры были недовольны тем, что после создания на севере Китая марионеточного государства Маньчжоу-го армия остановилась. Уверенные в успехе своего оружия, офицеры не желали терять времени даром. Японское офицерство делилось на две фракции. Одна, называвшая себя "фракцией императорского пути", считала, что надо напасть на Советский Союз. Другая надеялась, что Китай и другие страны Азии станут более легкой добычей.
В те годы в Токио, да и здесь в Квантунской армии, была необыкновенно популярна песенка, сочиненная Такаси Минами, лейтенантом военно-морских сил.
Итикава удивился, насколько хорошо он помнит слова старой песенки. Он даже попытался спеть первый куплет, но голосовые связки плохо его слушались. В те дни песенку распевали повсюду. Слова отвечали настроению людей. Ощущение надвигающихся событий, которые резко изменят историю страны и их собственную жизнь, не покидало японцев. Предгрозовая атмосфера волновала молодых офицеров - сверстников Итикава. Они с нетерпением ожидали перемен в Токио.
Минами назвал ее "Песня молодой Японии", но она стала популярной под другим названием - "Песня реставрации Сёва". Понятие "реставрация Сёва" (образованное по аналогии с "реставрацией Мэйдзи" - отстранение в конце XIX века от власти сёгунов и превращение императора в неограниченного самодержца) было лозунгом честолюбивого офицерства, требовавшего передать власть военным, ответственным только перед императором.
Смысл песни был ясен каждому: призыв к действию. Итикава, слушая воинственные речи возбужденных дешевой китайской водкой и надеждой на почести офицеров, был с ними абсолютно согласен: Япония сильна, как никогда. Она не только обладает мощной армией и военно-морским флотом, боевой дух ее воинов сокрушит любого противника. Японцы достойны большего, чем быть хозяевами одной страны, они должны взять на себя управление всей этой частью земного шара, куда входят Китай, Сибирь, страны Юго-Восточной Азии, Австралия, Новая Зеландия... Но Итикава никогда не говорил о своих взглядах. Он уже в юности научился держать язык за зубами. И его хозяева, владельцы дзайбацу - финансово-промышленных корпораций, ценили Итикава за умение отстаивать их интересы, не привлекая к себе внимания, оставаясь скромным сотрудником правления Южно-Маньчжурской железной дороги.
В конце февраля 1936 года Итикава узнал о том, что молодые офицеры "фракции императорского пути" подняли мятеж в Токио.