Уильям Джейкобс - Под чужим флагом (сборник)

Шрифт
Фон

Первый за последние 50 лет вышедший на русском языке сборник Вильяма Джекобса - мастера авантюрного и приключенческого рассказа. Большинство рассказов Джекобса связано с морем и пропитано искрометным юмором, хотя есть и произведения в жанре хоррор, такие, как знаменитая "Обезьянья лапа" или "Колодец". Автора очень много печатали в начале 20 века, чуть меньше в СССР, и даже сразу после ВОВ в 1946 г., но начиная с начала 50-х годов постепенно перестали издавать.

Итак, предлагаем Вашему вниманию самый полный, на сегодняшний день, сборник рассказов этого интересного, но незаслуженно забытого автора.

Содержание:

Романтическое плавание

* В павлиньих перьях

* Черное дело

* Соперники по красоте

* В погоне за наследством

* Романтическое плавание

* Удачное совпадение

* Универсальное лекарство

* Билль-копилка

* Бедные души

* Горе-механик

* Женился

* В силу традиции

* Кок с "Баклана"

* Спасительная гавань

* Просоленный капитан

* Любитель дисциплины

Хитрость за хитрость

* Скверный случай

* Филантроп

* Усыновление

* Старый моряк

* Счастливый конец

* Неудавшийся арест

* Хитрость за хитрость

* Двойник

Дом смерти

* Лапка обезьяны

* Дом смерти

* Колодец

* Трое за столом

Содержание:

  • В. В. Джекобс - Под чужим флагом - Собрание сочинений в 2-х томах. Том 1. Рассказы 1

    • Романтическое плавание 1

    • Хитрость за хитрость 36

    • Дом смерти 51

В. В. Джекобс
Под чужим флагом
Собрание сочинений в 2-х томах. Том 1. Рассказы

Романтическое плавание

В павлиньих перьях

Капитан "Сары Джейн" пропадал уже два дня, и это обстоятельство наполняло радостью всех на борту, если не считать юнги, которого никто не спрашивал. До этого капитан, чью натуру можно было бы, вероятно, определить как беспорядочную, дважды опаздывал к отплытию своего корабля, и прошел слух, будто третий раз будет для него последним. Место было выгодное, и на него претендовал помощник, а на место помощника целился матрос Тед Джонс.

- Еще два часа, и я отчаливаю, - озабоченно объявил помощник матросам, которые стояли, облокотившись на борт.

- Да, примерно два часа, - отозвался Тед, наблюдая, как прилив медленно заливает полосу прибрежного ила. - Интересно, что со стариком?

- Не знаю и знать не хочу, - сказал помощник. - Стойте за меня, ребята, и нам всем будет хорошо. В последний раз мистер Пирсон ясно выразился, что, ежели капитан опять опоздает к отплытию, пусть больше не появляется на судне, и он прямо перед стариком приказал мне, чтобы я не ждал ни одной лишней минуты, а прямо отчаливал бы.

- Старый дурень, - сказал Билл Лох, другой матрос. - И никто не пожалеет о нем, кроме как юнга. Все утро он как на иголках, я даже дал ему пинка во время обеда, чтобы он смотрел бодрее. Вон, поглядите на него.

Помощник бросил в сторону юнги презрительный взгляд и отвернулся. Юнга не подозревал, что на него обратили внимание.

Забравшись за брашпиль, он извлек из кармана письмо и внимательно перечитал его в четвертый раз.

" Дорогой Томми, - начиналось оно. - Я беру в руку перо сообщить тебе, что нахожусь тут и не могу уйти попричине что вчера вечером я праиграл маи адежды в карты и еще деньги и все остальное. Негавари ниадной живой душе об этом потомукак помощник целит на мою должность а сабери какойнибудь адежды и принеси мне неговоря никому. Пойдет адежда помощника потому - что иной какой у меня нет и не гавари ему. Про наски небеспокойся как мне их аставил. Галава у миня так балит что я тут канчаю. Твой любящий дядя и капитан Джо Бросс. Еще непападись наглаза памощнику когда пойдешь а то он тибя непустит ".

- Еще два часа, - вздохнул Томми, засовывая письмо обратно в карман. - А как мне взять одежду, когда она вся под замком? И ведь тетка приказала присматривать за ним, чтобы он не попал в беду…

Он сидел, глубоко задумавшись, но тут команда по приглашению помощника сошла на берег пропустить по стаканчику, и юнга опять спустился в каюту и снова тщательно обыскал ее. На виду была только одежда, принадлежавшая миссис Бросс, которая вплоть до этого рейса плавала вместе с капитаном, чтобы самой присматривать за ним. Юнга уставился на платье.

- Возьму это и попробую махнуть в обмен на что-нибудь мужское, - решил он и принялся сдирать платье с вешалки. - Тетка не станет браниться.

Он поспешно скатал женские туалеты в сверток и вместе с парой ковровых туфель капитана засунул в старый короб из-под сухарей. Затем, взвалив эту ношу на плечо, он осторожно вышел на палубу, спрыгнул на берег и пустился бегом по адресу, указанному в письме.

Путь был долгий, а короб был тяжелый. Первая попытка совершить товарообмен закончилась неудачно, ибо хозяина ломбарда незадолго до этого навестила полиция и он пребывал в столь разрушительном состоянии духа, что юнга едва успел подхватить свой груз и выскочить из лавки. Встревоженный, он поспешно зашагал дальше и свернул в какой-то переулок, и тут взгляд его упал на булочника скромной и добродушной наружности, который стоял за прилавком в своей лавчонке.

- Ежели позволите, сэр, - произнес Томми, входя и ставя короб на прилавок. - Нет ли у вас какой-либо бросовой одежды, которая вам не требуется?

Булочник повернулся к полке, выбрал черствую краюху, разрезанную пополам, и одну половинку положил перед юнгой.

- Мне не нужен хлеб, - сказал Томми в отчаянии. - Но у меня только что померла мать, и отцу нужен траур для похорон. У него есть только новый костюм, и если он сможет, обменять вот эти вещи матери на какой-нибудь поношенный, он тогда продаст свой новый и выручит деньги на похороны…

Он вытряхнул одежды на прилавок, и жена булочника, которая только что вошла в лавку, не без благосклонности их осмотрела.

- Бедный мальчик, ты, значит, потерял свою мать, - сказала она, переворачивая какой-то предмет туалета. - Это хорошая юбка, Билл.

- Да, мэм, - сказал Томми скорбно.

- А отчего она умерла? - осведомился булочник.

- От скарлатины, - со слезами в голосе сказал Томми, потому что это была единственная болезнь, о которой он слышал.

- От скар… Забирай сейчас же это барахло! - вскричал булочник, сбрасывая одежду на пол и отбегая следом за женой в противоположный угол лавки. - Забирай это сейчас же отсюда, негодяй ты этакий!

Голос его был столь громок, а поведение столь решительно, что перепуганный юнга, не пытаясь спорить, кое-как запихал одежду в короб и отчалил. Прощальный взгляд на часы привел его почти в такой же ужас, в каком пребывал булочник.

- Времени терять нельзя, - пробормотал он и пустился бегом. - И пусть старик надевает это либо пусть остается там, где он есть.

Он достиг цели, совершенно запыхавшись, и остановился перед небритым человеком в заношенном грязном платье, который стоял перед дверью и с видимым удовольствием покуривал короткую глиняную трубку.

- Капитан Бросс здесь? - пропыхтел он.

- Наверху, - ответствовал человек со злорадной ухмылкой. - Сидит во власянице, посыпав голову пеплом, и пепла на нем больше, чем власяницы. Ты принес ему во что одеться?

- Послушайте, - сказал Томми. Он уже стоял на коленях и открывал крышку короба, совершенно в стиле бывалого торговца вразнос. - Отдайте мне за это какой-нибудь старый костюм. Торопитесь. Вот прекрасное платье…

- Чтоб мне провалиться! - произнес человек, вытаращив глаза. - Да у меня есть только то, что на мне! За кого ты меня принимаешь? За герцога?

- Ну, тогда достаньте где-нибудь, - сказал Томми. - Если вы не достанете, капитану придется идти в этом…

- Забавно, на что он будет тогда похож, - сказал человек, ухмыляясь. Чтоб мне сдохнуть, я непременно приду наверх поглядеть!

- Достаньте мне одежду! - умолял Томми.

- Да я за пятьдесят фунтов доставать не стану! - сказал человек с возмущением. - Так и норовит испортить людям удовольствие! Ступай, ступай, покажи своему хозяину, что ты ему приволок, а я послушаю, что он тебе на это скажет. Он с десяти утра бранится на чем свет стоит, но уж об этом он должен сказать что-то совсем особенное.

Он повел отчаявшегося юнгу вверх по голой деревянной лестнице, и они вошли в маленькую грязную комнатушку, в центре которой восседал капитан "Сары Джейн" в носках и в газете за прошлую неделю.

- Вот юный джентльмен пришел и принес вам одежду, капитан, - сказал небритый человек, забирая у юнги короб.

- Ты чего так долго? - проворчал капитан, поднимаясь. Небритый человек запустил руку в короб и извлек платье.

- Что вы об этом думаете? - произнес он выжидающе. Капитан тщетно пытался произнести хоть слово, ибо язык его из милосердия отказался служить ему и предпочел застрять между зубами. В мозгу капитана гремели выражения, предающие анафеме зло и пороки.

- Ну, хоть поблагодарите, если вам нечего больше сказать, - предложил небритый человек с надеждой в голосе.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке