Джейн вышла в просторный холл, служивший центром корабля и кают-компанией одновременно. Четыре лестницы, по разным углам залы, вели на верхний и нижний ярусы. Здесь тоже никого не было. Сама конструкция и расположение кают корабля значительно отличались от "Парнаса". Внутренний периметр верхнего яруса заканчивался смотровыми площадками с балконами и перилами, по кругу охватывающими холл. Красивая архитектура. Если не знать, что ты на космическом корабле, можно подумать, что находишься в каком-нибудь театре или дворце. С верхнего яруса в разные стороны шли коридоры. Может быть, ведут в жилой сектор, может, наоборот, в сектор двигателей и электроники. Джейн посмотрела на лестницы, ведущие вниз. Сильный толчок корабля чуть не свалил ее на пол. "Уж не столкнулись ли мы с чем-нибудь?". Природное женское любопытство уговорило девушку спуститься. Судя по нарастающему шуму, именно нижний ярус корабля был предназначен для техники, рев двигателей заглушал все звуки. Коридоры, отвороты, повороты... Джейн развернулась, чтобы снова подняться, и нос к носу столкнулась с капитаном "Синей птицы". Джек в специальном защитном костюме, при полном вооружении, быстро и бесшумно спустился по той же лестнице, что и Джейн, вывернул из-за угла и чуть не сшиб девушку с ног.
- Ах! - только и смогла от испуга и растерянности произнести их гостья.
- Джейн? Прости, прости ради Бога! - Джек сам не ждал встретить кого-нибудь в этом секторе. - Не хотел ни сбивать тебя, ни пугать. Но что ты делаешь здесь, да еще в таком виде?
Джейн и без зеркала живо представила свой нелепый внешний вид. Ночная рубашка, поверх которой была натянута такая же, как и у Джека, куртка, любезно подаренная ей Гарри. Пусть и красивые, стройные, но все равно босые ноги, обутые в тапочки. Лохматая голова. Ноль косметики на лице.
- Я... У меня нет другой одежды, мне врачи не дают. Корабль трясло, я испугалась. Мы с чем-то столкнулись? У нас авария? Нигде в коридорах никого нет. Что происходит?
- О, черт побери. Я должен был об этом подумать и тебя предупредить. Тебе не о чем волноваться. Мы просто совершили стыковку с одним кораблем. Арчер несколько небрежно рассчитал наш маршрут. Вот и потрясло.
Джек улыбнулся и сам не понял, отчего покраснел. Обычно "дипломатическая неправда" ему всегда давалась безо всякого труда.
- С каким кораблем? Зачем?
- Это наш торговый компаньон. Обмениваем часть товара. Экономическая деятельность. Не волнуйся.
- А-а, - Джейн внимательно посмотрела Джеку в лицо. "И кто бы мог подумать? Такие честные глаза! За дурочку меня принимаешь? Ладно-ладно, будет и на моей улице праздник". - Джек, а можно тебя попросить? Я уже озвучивала эту просьбу через врачей, но, боюсь, они ее не передали. Мне намного лучше, а доктора все равно вставать не разрешают. Я в медпункте себя арестантом чувствую, там даже стены давят. Для меня найдется на корабле какой-нибудь угол, кроме медпункта? И какая-нибудь одежда?
- Найтись, конечно, не вопрос, найдутся. Но врачам ведь виднее, как и сколько тебя лечить. Возможно, у них есть основания полагать, что...
- Ну пожалуйста, капитан!
По лестнице со среднего яруса спустился Гарри. Звук машин заглушил разговор Джека и необычной гостьи их корабля. Еще на середине лестницы, завидев спину капитана, Гарри, перекрикивая машины, начал ругаться:
- Джек, в чем дело? Ребята мне звонят, тебя потеряли. Что ты тут застрял? Группа захвата все сделала, надо решать вопрос с пленными и с оружием. Решать, что с этой развалюхой, их кораблем, делать будем. А ты тут... О... Sorry, Джейн, а что ты тут делаешь? - Гарри, увидев девушку, перешел на вежливый английский язык и беспомощно посмотрел на своего капитана.
"Хорошо, что она не знает французского, иначе ох и плохо бы мне сейчас пришлось!".
- Э, Гарри, дорогой. Ты вовремя, - Джек первым очнулся от неловкой паузы. - Я только что обещал Джейн отменить ее заточение в медпункте, и ты здесь как раз кстати. Как ты сам понимаешь, я сейчас буду некоторое время занят с нашими торговыми партнерами, - Джек чеканил каждое слово, глазами сверля радиста. "Попробуй только не понять, что я имею в виду!". - Заключение сделки, обмен товара и прочее. А ты, друг, будь так любезен. Я вверяю твоим заботам эту девушку. Найдите ей на верхнем ярусе свободную каюту, можно где-нибудь рядом с Таисией, и не скучно ей там будет, и все-таки медик рядом. И поручи Таисии подобрать ей что-нибудь из одежды. Хорошо?
- Как скажешь.
- Вот и договорились, - но, не будучи убежденным, что Гарри понял все так, как надо, Джек решил продублировать свою команду еще по-французски. Беззаботным тоном, словно обсуждая меню на вечер, он произнес: - Ляпнешь при ней что-нибудь лишнее, не пожалею для тебя спасательной шлюпки, полетишь вдогонку нашим военнопленным. По кораблю не шастать, во всяком случае - по среднему и нижнему ярусу. Никаких экскурсий пока. Ясно?
Гарри натянуто улыбнулся в ответ на ангельский голос и слащавую улыбку начальства.
- Разумеется. Не беспокойся, Джек. Пошли, Джейн, искать тебе каюту!
Так девушка отвоевала себе и маленькое личное пространство на корабле.
"А дела начинают налаживаться! Действительно, жизнь - как зебра: полоска белая, полоска черная. А как дойдешь до хвоста зебры, где ничего хорошего быть уже не может, просто улыбнись пошире, и топай обратно, туда, где белых полос побольше. И никакой депрессии". Молодой здоровый организм девушки восстанавливался прямо на глазах. Телесные раны быстро заживали. Врачи "Синей птицы" лишь качали головой и говорили, что такого не может быть просто потому, что быть такого не может! Но Джейн это мало беспокоило. Ее сильный характер, хорошая наследственность, выработанная многолетними испытаниями выносливость, устойчивость к перегрузкам и стрессам, а также желание в кратчайшие сроки прийти в форму - делали свое дело на удивление всем. Оживало не только ее тело, но и душа. В девушке начали просыпаться и здоровый юмор, и в разумных пределах общительность. Джейн стала покидать пределы своей каюты и изучать внутреннее пространство и уклад жизни на "Синей птице". Она начала делать вылазки на средний, а затем и нижний ярус. Менее чем за неделю Джейн выяснила расположение лестниц, коридоров и служебных помещений. Она совала нос в каждую дыру и спрашивала "почему" и "зачем". Больше всех от такого поведения страдал помощник капитана Лаерти.
- Нет, Джек, она меня убивает своей пронырливостью! Что ей в каюте не сидится?
- Вероятно, скучно.
Джек зачарованно наблюдал с балкона верхнего яруса за их гостьей. Та в кают-компании среднего яруса донимала нелепыми вопросами Таисию. Отвечая всем о себе уклончиво или, что чаще всего, вопросами на вопросы, Джейн, тем не менее, выдала себя в одном: ни в навигации, ни в космической технике она не разбирается. Девушка явно была откуда-то издалека, и сейчас постигала их такой обыденный образ жизни с удивлением и где-то даже с детским восторгом. Ее непосредственность и неподражаемость в общении вызывали у капитана "Синей птицы" подлинный интерес. Джек с любопытством и снисхождением смотрел за своей находкой во все глаза, не замечая, как быстро летит время:
- Ты ведь тоже не сидишь на месте.
- Да, но я не лезу, куда меня не просят!
- Лаерти, но ты здесь дома, а она - в гостях, - Джек едва заметно улыбнулся.
- Вот именно! Знаешь, где я сегодня ее застукал? В тренажерном зале! Ты не поверишь, она там делала зарядку! Это очень странно, Джек. Назови мне хоть одного нормального человека, кто по утрам делает зарядку!
- Я делаю! Арчер делает, - Джек отвернулся от перил балкона и прямо посмотрел на друга. Вечно несдержанный и недовольный Лаерти решил не сдаваться.
- Но ты капитан! А Арчер - профессиональный боксер! Вам положено быть в форме.
- А ей? Джейн участвует в каких-то конкурсах, может, ей тоже положено выглядеть хорошо.
- Ага, в конкурсах вранья!
- Это ты, Лаерти, пытаешься так оправдать свою лень, - вмешался в разговор только что вошедший Филипп. - Сам-то когда в последний раз гантели поднимал? Заржавеешь скоро.
- Не заржавею, Фил, но она нам точно врет! Никаких переговоров между "Парнасом" и атлантскими кораблями по поводу обмена пленными не было! Гарри был тогда на радиоперехвате. До сигнала бедствия в эфире была тишина. Уже здесь что-то не так. На пассажирские рейсы нападений не зарегистрировано. Хоть бы придумала что-нибудь поинтересней. Как там по дискам с "Парнаса", Фил? Что-то выяснил?
- Немного. Большая часть повреждена и восстановлению не подлежит. Расшифровал небольшой фрагмент отчета, согласно которому, "имея такую технологию подготовки и вооружения личного состава хамелеонской армии, они завоюют весь мир. Даже Атланты против их оружия окажутся бессильными. Испытания дали положительный результат. Эксперимент удался". Это все, - прочеканил каждый слог Филипп. - Все, что удалось расшифровать. Есть еще информация, но без ключа ее не открыть. Нужен ключ.
- Думаешь, наша гостья может его знать? - спросил Джек.
- Думаю, да. Просто так в людей не стреляют.
- А я что говорил? - радостно воскликнул Лаерти. - Вот нам бы новую технологию вооружения. Мы бы им всем показали! Я тоже считаю, что эта кукла может знать что-то ценное. Нужно допросить ее как следует.
Однако Филипп, настроенный не столь воинственно, возразил:
- Вряд ли стоит действовать так грубо, Лаерти. "Малинка" не всегда дает тот эффект, на который ты рассчитываешь. Иногда идти напролом - это не самая короткая дорога.
- Ай, Фил, опять ты со своими нравоучениями. Что ты конкретно предлагаешь?